ФЭНДОМ


Мысли из категорий «Наивное», «Ментальное» и «Шестикрылое». В блокнотах именно такая нумерация, кроме ошибок.

  1. K ezáx cel e heysél, tuf l’egóm ben l’evúk niníl, rix lemf am skas yan bik ne sos siks, túto Voh digúl. Заставлять человека делать что бы то ни было, кроме прочтения или прослушивания один раз, медленного формулирования ответов на острые вопросы и экстремальных ситуаций, вправе только Бог.
  2. Fit rédet eylabéh na gána nic ne an efurá sey, ni ta jéhecs etóc divíx yukósm’en zóu rúa (nikt lexón, yufugíbu). Если честно вести дискуссию на конкретную тему и не прерывать её, один из собеседников должен вскоре признать свою неправоту (грубо говоря, преклониться).
  3. Nufs yayf: vol am meys (n’uk am nems, cept ineóm, ne s’áo emx: zóur om fet seys) ne fugíbe am syus zóur gío cóvu cels. Признаки искренности: красота мыслей (количество ассоциаций, особенно рифмованных, и лаконичность показывают, что автор думал над ними) и преклонение их автора перед другими людьми (так, у Владимира Леви много стихов и цитат; в «Диалогах» Станислава Лема и красоты особой нет, и цитат мало, запомнились две мысли: что перенос сознания с природного мозга на искусственный будет, скорее всего, происходить методом «прививки», когда постепенно подключается один к другому и затем постепенно отключается; и что ради сохранения рабочих мест тормозится автоматизация; Александр Данилин если и процитирует кого, то с интонацией: «Мы же знаем, что всё это относительно»).
  4. An k yengál vur: soc egó na cóu jáfu roná pa lam. Bet vur qc exón fo so, hey co an ewéy fet so. Начальника не подловить: на его вопиющую нелогичность все смотрят с пониманием. Но недостататок начальника говорит вам, что он не имеет над вами власти.
  5. Sa nal eneóhu xútey, nal am asá — páge. Обман меньшинства называется шуткой, обман большинства — клеветой.
  6. Vur ecóju yehók cak bayt lah, lah bayt vur — réze. Di tah tek ne tah emf sek ben naf, het fayc uxón, nen nayc unfá. Начальник при подчинённом стремится проявить мягкость, подчинённый при начальнике — жестокость. В такое время и так формулируйте вопрос или просьбу, чтобы старший говорил, а младший молчал.
  7. K ezél egóf bísu mey ne eafó ne bist ekén huc, hu an hunt áno ne an ban, fit túto so an esm’én fóytu méfe am moyt tal je. Следует рассматривать всякую мысль и принимать и всячески распространять каждую, которая не явно лжива и не банальна, если только вам не известна лучшая формулировка точно того же.
  8. Cel — an felpínc — bist eyláu, fit esm’én hel nayót si heh. Человек — не дроздоид — всячески злится, если знает дело ниже среднего уровня. Так, наверняка вы не сможете пропеть без злорадства «Шахматы» Евгения Исакевича, но если достаточно хорошо выучите, оно должно пропасть.
  9. Yápi énto n’ecó, fit esm’én syu vel, ne sey zor zo an ey as welá. Боль может быть весьма приятной, если знать её причину, и в этом самом по себе нет ничего плохого.
  10. Fay moyás ehóu nay, nit endé k ecéx soh lays duns váju hel ben kéze. Из мелких неточностей складываются крупные, поэтому в сколько-нибудь важном деле или доказательстве надо исправлять все ошибки.
  11. Ezél k enáf silá vur (náget — máma), het co yunáf fáyxa, nágu ska — «Tah yenáf zor!» — tak ezél k yemúo fo fáyxa: «Tahs <náyxa> eynáf yexón fo so, het so yu tals.» Fit efiláma sey véjelt (cept vejlát — an hom neóp am limlú bir cuf), uynahánfu, ne x’it yezáy tin, tuk ufúl so tah, hey net yenáf fo fáyxa nilt. Следует просить непосредственного начальника (обычно — маму), чтобы он попросил вышестоящего, обычный ответ — «Так сам попроси!» — тогда следует передать вышестоящему: «Такой-то <нижестоящий> просит сказать вам, чтобы вы сделали то-то». Если вытворять это вежливо (особенно невежливо — не хвалебное упоминание о присутствующем человеке в третьем лице), будут понемногу насмехаться, и легко угадать момент, когда вас будут так презирать, что можно попросить у вышестоящего сразу.
  12. Fit vur an eská, cot an vur. Lah je an etóc eská fo nelá vur as, lec za cenfá ben leneóh am heys zóu néocs ents yulq́p zabó. Если начальник не отвечает, он не начальник. Подчинённый же не обязан ничего отвечать непроизводственному начальнику, хотя за молчание или называние вещей своими именами запросто могут покалечить.
  13. Cel, cept baygó, etam’én ho lekíp am del lefáys tut tins zína. Человек, особенно близорукий, вспоминает про полив комнатных растений лишь в минуты несчастья.
  14. Enam’én fo nógu xáfecs Konéon «an emór». Напоминайте религиозным ханжам: «…не осуждайте» (Евангелие от Луки, глава 6, стих 37).
  15. Adím snóat ehóm ne an k yel’úm co ála, bet x’it yetapóy ta náge, co emúx k jáves, nen so esánu skis (ehíc an ecéh ne yexón «Kisó», lax, lenmér: «Kisó, hey co yexóve sóu ánor mleh.») Tévec (adím-cáxec) an efún jáves. Лицемер несправедливо хвалит и его не научить добру, но легко сбить с толку, он переходит к угрозам, а вы рассыпайтесь в благодарностях (обещайте не спорить и скажите «Спасибо», уходя, подразумевая: «Спасибо, что открыли свою дьявольскую сущность»). Циник (лицемер-лентяй) не выполняет угрозы.
  16. Ni ta su ziks tuh foyót namír, ne yam x’it ensík sey. Одна из множества крайностей всегда лучше компромисса, и опытный легко её находит.
  17. Foyót nilt dayt yecábe cel ne yehíc fáyot an ecéh, pa epléy cóu pleys. Лучше один раз глубоко оскорбить человека и пообещать больше не спорить, чем играть в его игры.
  18. Vet yejáf mey gent, fit yunózu sey ne sey an murúf, yejáf sey zor bo néos, moyát, bet nehódet fo ío xam; fit féve, yeth vels, wit ne náyme. Fit an yunózus, meyt yetarém fay ful páze di níze fo so. Сначала выразите мысль целиком, если ею заинтересуются и это цитата, выразите её самыми простыми словами, неточно, но подходяще для данного случая; если импровизация, укажите причины, пусть и надуманные. Если не заинтересуются, мысленно отмерьте большой кусок презрения в отношении к вам.
  19. Fit so nahéyt véjel fo fáyxa vur, hey eneóh heys zóu néocs, túto eská nan mle na skas, tal sóu silá vur naróct yuxóm fo so lefuná am fáyxa igá níves. Если вы настолько вежливы по отношению к вышестоящему начальнику, что называете вещи своими именами, только отвечая по существу на вопросы, то ваш непосредственный начальник наверняка простит вам невыполнение необоснованных требований вышестоящего.
  20. Róge ta tur am cel, ley mec k yexá ca lis, — tucó bof; róge je ta tur am cel pa mec yezáx ceys e heys — fun morá, pah soh negép mels elí nan ni ne tal je ron héges, ne fit so, ley wey, an ent yeháje cóvu net jáve am letút an zor hoxá (sey net yenóxto kak bot lexúh), esm, so ey wec ron, nen fit co an ey dáje zor hoxá, so disúc júhec. Наказание со стороны человека, имеющее целью прекратить нежелательные действия, — чрезвычайно сомнительно; наказание же со стороны человека с целью заставить кого-то что-то делать — полное безрассудство, потому что все земные умы действуют по одним и тем же законам логики, и если вы, имея власть, не можете убедить другого под угрозой лишения не самого необходимого (это можно преподнести как просто торг), значит, у вас плохо с логикой, а если у него нет даже самого необходимого, то вы вообще мерзавец.
  21. Fit so egó, hey bi ben sot eyháve ni ne tal je meys, cos, víxest, ená ben eladím, pah nágu cel húptu erín mey di gil tút ta cazéh. Если вы видите, что двое или более высказывают одни и те же мысли, то они, скорей всего, лгут или лицемерят, потому что обычный человек способен удерживать в голове мысль лишь из корысти.
  22. Fit so vulát yesíge pa néo an cac, tah ne yuxón: «Yetavélh, xamt otará.» Если вы нечаянно задели словом не врага, так и скажите: «Извини, случайно вырвалось».
  23. Ábu meys lut ni leyál etaxá rábe am téje. Сложные мысли после первого знакомства оставляют впечатление чепухи.
  24. Vajót an yuzóu ben tal fayt yulúm fer, nen yunúve ben yutavár ríbu lin ne pa lu lendé ecéku sey. Важнее не усвоить или тем более выучить информацию, а отметить или выписать достойное внимания и по мере надобности к нему возвращаться.
  25. El’úm cílo, kéve an yuzúl fo co, ne ehólt néte nilt, kak so yuvúk di cóu vun wávu ne nq́a ditóns, ne níto tal, kak an yupácel fo acél pa zóu pleys, bíto — kak edácu hanféys, ne rat ecáx k esík skas tan pipxúk na cóu bik. Учите ребёнка, пока ему не надоест, и продолжайте по возможности сразу, как услышите в его голосе весёлые и необиженные интонации, и в первую очередь тому, как никому не повредить своими играми, во вторую очередь — как защищаться от насмешек над его добродетелями, и нельзя лениться искать ответы без демагогии на его вопросы.
  26. Cílos x’íto ne pa fayót pel ezóu mehs (cept nebó ne hef ta gak), pa an nédu cos kot sm’ens, ne sey nútu ta moróf: pa cílos pyeclót, pa fáytus fayót evét cos ne pa nayót zof eská ho mádu sm’ens rócer. Дети легче и с большим удовольствием осваивают навыки (особенно оригами и лепку из глины), чем не нужные им сейчас знания, подобным образом и Аристотель высказывался, и это понятно из рассуждения: чем дети полезнее, тем взрослые больше им доверяют и с меньшим раздражением отвечают на вопросы о достоверности школьных знаний.
  27. Tuc wel ben welá an im. Seyt bot ce vixt yuróf pa áma ne yukáno, nen bofs cum hels — nío meys, hup k yedíve líro. Очень хорошее или плохое не обдумано. Это просто желание быстро расправиться с непонятным и подольститься, а сомнения в чужих делах — единственные мысли, способные удивить окружающих.
  28. Eyútu an za zor x’ítu hel, nen za tal, acél hu an e. Беритесь не за самое лёгкое дело, а за то, которого никто не делает.
  29. Réde, mel, húge ne áno vúre an epú dult. Честность, ум, труд и лживое начальство вместе не уживаются.
  30. Exón níto zor nayc, pah pa cel naycót ne poáto, pa cóu fer rocrót (co nayót in ro cébe). Разговаривайте в первую очередь с самым младшим, потому что чем моложе и слабее человек, тем его информация достоверней (он меньше связан круговой порукой).
  31. Fim eyxúk mq kot mábe, nen mel mey — Sey esúge . Размышление доводит глупость до абсурда, а умную мысль укрепляет.
  32. Nay cílo exón «Nor», fit an emá heys, bayt fayót vet — «Ay an esm’én». Kéve co an yeyxón k ehóbe fo so nik áno, ecíc cóu fuc ne eypél cóu cazó, het yetajáy sey tin. Маленький ребёнок говорит «Да», если что-то не понимает, при большем доверии — «Не знаю». Пока он не начал повторять вам одинаковую ложь, поощряйте его гордость и удовлетворяйте алчность, чтобы отдалить этот момент.
  33. Tas an enáy cayr, kéve co an yeváge fo soc inóze Sóu tadís. Никак не унижайте ближнего, пока он не рассказал всем заинтересованным ваши секреты.
  34. Tuk so e heys ihál, bet pyécel, yem imóm vaf fet zo, het yexúk cel hanféys kot mábe. Когда вы делаете что-то неодобряемое, но полезное, придумайте изощрённую издёвку над собой, чтобы довести до абсурда людские насмешки.
  35. Ley pácel kóge an ey kíge ne glu nízes. Кто имеет вредную привычку, не имеет личности и спокойных отношений.
  36. Roc nuf am áno — níju hokéys, war ta neh nan sem néos ne ley nik ditón (fit seyt an murúf ben neofén). Seys exón, hey cel eykébe tek, liláru naxéc yulóh no. Верный признак лжи — однородные члены предложения, состоящие из похожих по значению слов и имеющих одинаковую интонацию (если это не цитата или фразеологизм). Они говорят, что человек оттягивает время, надеясь поудачней скрыть правду.
  37. An elóje ho ipús nets, nom míro ols nayt difó, fits pahs ehóbu. Не жалейте об упущенных возможностях, ибо мир был бы менее разнообразен, если бы события повторялись.
  38. Vur ehó bísu nerh, ta hu co ey boy táze, ne exáy bísu, ta hu tut boyá táze. Начальник одобряет всякое утверждение, от которого ему прямая выгода, и отвергает всякое, от которого выгода лишь косвенная.
  39. Yelín: rócet vur enár so nan náyto nuy, nen fo fum e goft nay níves. Fit seyt tah, efóve cóu féje kak leníf ho sup, nen an rah fo rof fet so; cey, kak an so, fayt am Ne nayt zébu, utacúh co? Обратите внимание: наверняка начальник ругает вас по малейшему поводу, а к наглым предъявляет гораздо меньшие требования. Если это так, воспринимайте его крик как призыв о помощи, а не команду к расправе над вами; кому, как не вам, более понятливому и менее мстительному, выручать его?
  40. Moyát ijéf naf Ezáx e li, ázat bost me, het yetá fayt moy meféy. Неточно выраженная просьба заставляет выполнять действие, противоположное простейшему смыслу, чтобы получить более точную формулировку.
  41. Zíz’e: dayn es’úr; bet fit so ehóbe di sey meys, pa hey sot ihól, so bot ul vixót ekók di li zóu hájes. Tul ceys ezáx so k eydáyn, tuk so erúl felt bayt dixéf ben xefán ben e cóvu m’ézu mil, nen túve di tah siks mirt pácelt yehók kóde. Bísu je pácel kóge ent yul vel am kac di nol sik. Есть мнение, что молитва отупляет; но если вы в ней повторяете мысли, с которыми согласны, вы просто быстрее будете приводить в действие свои убеждения. Вряд ли вас заставляют молиться, когда вы управляете самолётом при взлёте или посадке или совершаете другой опасный манёвр, а ведь только в таких ситуациях стратегически вредно проявить принцип. Любая же вредная привычка может стать причиной гнева в критической ситуации.
  42. Gil vel am pácel kóges — netá di heys cóvu yekéze zóu fufáy. Главная причина вредных привычек — невозможность в чём-то другом доказать своё превосходство.
  43. Het yemf mey, yesk zo, hu len ber lifáf so zehs, ne ye híje, hey lemf an etocó cábu nyu digó. Fit an etáu, sot weyvén ne ec yenakár len am heys. Чтобы сформулировать мысль, спросите себя, какая связь между волнующими вас объектами, и поставьте условие, что формулировка не должна быть оскорбительна с первого взгляда. Если не получается, вы властолюбивы и хотите нарушить связь вещей.
  44. Fit cel an egúl stu róm’ers, an esík ta co boyt gul fo so. Иисус Христос, Франсуа де Ларошфуко, Василий Осипович Ключевский… Если человек настолько не уважает этих великих, что не готов задуматься над их мыслями, не ищите у него прямого уважения к вам.
  45. Sik am xará láva — mel; lepége am sey — mer; lerín am sey — mor; an k ecán fo sey — vecón. Mo — moy ne zoték. Поиск нестандартного решения — ум; воплощение его в жизнь — разум; поддержание его — рассудок; не противоречить ему — нравственность. Мудрость — точность и своевременность.
  46. Sox — melh k epyécel pa zóu qcs. Совершенство — умение пользоваться своими недостатками.
  47. Venh mer sek net yetajéf di cabá mef, nen tah je naf, lec zu — an tuh pa nyu nil. Любой разумный вопрос можно изложить в неоскорбительной форме, а также просьбу, хотя её — не всегда с первого раза.
  48. Exóns, cels emuxá eróc di Voh, tuk cósu cílos epáu: tah sey elé jum. Naróc, héto an in fo sób’es, endé ezáx zo e heys nac (gétu nol ne dicyús). Не раз слышал, что люди перестают верить в Бога, когда умирают их дети: такой это бывает шок. Наверно, чтобы не быть привязанным к обстоятельствам, надо заставлять себя делать что-то неприятное (знаю две таких вещи: основательная критика и милостыня).
  49. Yegóf fudárs: su elóu nemó rays. An enáo na depéns, niláy na zuc pa lafó am fayns. Нобелевской премии, имеющей высочайшую репутацию, оказывается, могут удостаиваться бюрократические структуры. Ни в чём не полагайтесь на организации, разве на церковь в деле принятия максим.
  50. Asá cels — kak cílos, pah an ecéyt a icohá (mel, ron, sm’ens, fec, nóde, sno, cíte, lof), a tutét vol (ejóze sédes hojéf ne eás soh ne soc, fit sey an iváh), nen túto vívu, fay ben nagá (céyus, zoxéns, pleys). Большинство людей — как дети, потому что не ценят ни то, что нельзя пощупать (ум, логика, знания, дух, истина, справедливость, мужество, скромность), ни слишком красивое (занавешивают города рекламой и уничтожают всё и всех, если это не запрещено), а только яркое, большое или необычное (деньги, машины, игры).
  51. Ténelt ihóku ska na sek: zahéy tel némcis endé? Порядочность определяется по ответу на вопрос: зачем нужны мелкие чиновники?
  52. Het yemá ben yunút mey, yezíbe cenf cóbes sam, nen fo neófs, ley an soht boy sem, yekót linút néos. Rócet yuhómxu, hey so an esm’én sah néos. Чтобы понять или объяснить мысль, замените речевые обороты на синонимичные, а к фразам, имеющим не совсем прямое значение, добавьте уточняющие слова. Наверняка окажется, что вы не знаете смысла некоторых слов.
  53. Rems folí: nágu ne zik. Ekóm zik rems huc nil ne túto tak, tuk so egó snóa ne skat rócet a cyu zik rems an ukóm; pa nayót «nad’él» am zik rems, pa cel glot, nen pa íge nágu rems, pa póto di beh. Меры воздействия: обычные и крайние. Применяйте крайние меры каждый раз и только тогда, когда вы видите несправедливость и в ответ наверняка ни чьи крайние меры применены не будут; чем ниже «потолок» крайних мер, тем человек спокойнее, а чем обоснованней обычные меры, тем сильнее в споре.
  54. Hir tems reh: 1 — reh am ner fet dec; 2 — lefyún am gekt itáu néo tehs; 3 — lefyún am var diháys; 4 — tehs m’en; 5 — nuys; 6 — tal, na hey dáje an ul boy nuys, nen «ormú». Fo reh am nyu góbe Ecóju wel cels, byu — alacéf, bru — mel, hlu — zorvén, hru — livén kec. Bayt xums reh zu pon esík hoh fo néo «cábe» («Li bak silt lemúl am heys mlay»). Шесть степеней контроля: 1 — контроль мозга над телом; 2 — выполнение постоянно поступающих словесных указаний; 3 — выполнение письменных инструкций; 4 — указаний по памяти; 5 — намёков; 6 — того, на что даже прямых намёков не было, а «подразумевалось». К контролю первого вида стремятся хорошие люди, второго — добродушные, третьего — умные, четвёртого — самовлюблённые, пятого — тонкие, шестого — любящие юмор. При попытках контроля последнего типа ищите определение слову «оскорбление» («То, что вызывает скорбь посредством обдумывания чего-то несущественного»).
  55. Ta zalót isóze Duns ábu neófs náget kedúl tut nyu ixón; fo lewár xeyl fóyot l’éto enfá ben yexón heys dijé: «Kot ay yumf.» Fo vurs bóto pa, hey cos an enút nóde, nen bot erín zóu tapóy ános. Из заранее заготовленных сколько-нибудь сложных фраз уместна обычно лишь первая сказанная; для составления последующих предпочитаю подольше молчать или сказать что-то вроде: «Сейчас сформулирую». Начальникам проще потому, что они не выясняют истину, а просто поддерживают свои любимые избитые лжи.
  56. Bóto yuvár soh fáylet hut, pa lut upinóf says ne híju yals. Проще записать всё максимально подробно, чем потом расшифровывать сокращения и условные знаки.
  57. Wel ne welá esár tóbe: legócs gól’ers náget áno; gors nítu jeks, tálen zóu taméns, pyécel; lesúc am bítu jeks, kak lor, páceltu, pah ío cazéh ben tehúf, nen an pel ta fims. Хорошее и плохое чередуют друг друга: свидетельства очевидцев обычно ложны; исследования первичных источников, в том числе своих воспоминаний, полезны; обобщения вторичных источников, как правило, вредны, потому что продиктованы корыстью или тщеславием, а не удовольствием от размышлений.
  58. Cíte — lemúl am no, ror — lemúl am áno. Мужество — обдумывание правды, трусость — обдумывание лжи.
  59. Elé tucó yápi rakéys ta tur am cayrs, an ley a boy lenó, a hun pácel. Seys enút sóu vas ábu sik, nen het so an yufús cayr (tálen velt zóu rakéys), tuk co rat, efyún cóu lémzu nafs. Бывают чрезвычайно болезненные колкости со стороны ближних, не имеющие ни прямого оправдания, ни явного вреда. Они выясняют вашу реакцию в сложной ситуации, и чтобы вы не предали ближнего (в том числе из-за своих колкостей), в его отсутствие выполняйте его рискованные просьбы.
  60. Pa aláto cel, pa x’íto co eym’én ála nan mle roms. Чем добрее человек, тем легче ему запоминать добрые по сути афоризмы.
  61. K efyún boy pyeclatá nafs — x’it ne nécet. Выполнять прямые небесполезные просьбы — легко и приятно.
  62. Esk sóu necó, erócis co heys, tuf hogó nódes… Спрашивайте у вашего приятеля, верит ли он во что-нибудь, кроме очевидных истин…
  63. Fáytus ehúh, hey cílos an endú fe, lec zor atúh an exúmo fyu. Взрослые считают, что детям не нужна свобода, хотя сами никогда не пытались быть свободными.
  64. Het yedóve cílo, yehók fo co exón hus neóf, het so eym sayn di nofóy. An yuxahóf, fit co yuc zor eynofóy di ska. Чтобы занять ребёнка, предложите ему говорить какую-нибудь фразу, чтобы вы придумывали строчку в рифму. Не растеряйтесь, если он захочет сам рифмовать в ответ.
  65. Fit so yumuxá k epláyu, névu levúcs yuxóvu so. Если вы перестанете развлекаться, у вас откроются новые ощущения.
  66. Welá vec eláko meys, neht yapóhs; fit cel yuróc, hey co ey pos mert eméy, bayt po daf co unt yecéxu. Плохой характер отравляет мысли, подобно метастазам; если человек поверит, что ему по силам разумно мыслить, при сильном стыде он может исправиться.
  67. An ejaxáy, fit líro an ey sóu ríbes, pah seys fóyot ígo di fóbes liféju qcs. Не сетуйте, если у окружающих нет ваших достоинств, потому что они лучше отражаются в зеркалах вопиющих недостатков.
  68. Venh mey net yejéf pa ni zem, soh cums ne ámas — kenf. Любую мысль можно выразить одним абзацем, все эпитеты и образы — пропаганда.
  69. Tuk enár so, cef nefúns Lóje fo zo emularén, ne so eypóu, ne sut keróc fo linár epábu. Когда вас ругают, перегорают душевные струны жалости к себе, и вы становитесь сильнее, а ещё тухнет доверие к ругающему.
  70. Tal, hu cel ul, ezáde ta tal, hey yumugíve di co: ven fo zóu rets (ven fo zo) ben fo cum (fo lepóde fo cóvu). Pa difót sm’ens ne mélhis am cílo, pa nayót co efém ho zo. То, каким будет человек, зависит от того, что в нём перевесит: любовь к своим творениям (любовь к себе) или к чужим (к служению другим). Чем разнообразней знания и умения ребёнка, тем он меньше о себе воображает.
  71. Ta venh hah ta lors net ne nédet ye wel rom. Из любого исключения из правил можно и нужно сделать хороший афоризм.
  72. Jets ec, het cílo «ul kak soc», bet pásis soxt an ázat, het co yul fay sóf’er. Родители хотят, чтобы ребёнок «был как все», но почему-то совершенно не против, чтобы он стал крупным специалистом.
  73. Dif ben naf ne naxá naf tah je, kak ber curáy ne kel curáy. Разница между просьбой и настоятельной просьбой такая же, как между стулом и электрическим стулом.
  74. Yexúm k yusík me am nelá nemó, tuf lótu l’evár. Попробуйте найти смысл непроизводственной бюрократии, кроме предварительной записи.
  75. Venh ábu míge net yecún na tabún meys. Любой сложный довод можно разделить на отдельные мысли.
  76. Celá meys pipl sot, pa cel, nit, fit so an eméy kot ze, so eyl celá. Бесчеловечных мыслей в народе больше, чем человечных, поэтому, если вы не мыслите до конца, вы становитесь нелюдем.
  77. An ecéyt, kak nayl, efúc ben ezógu gots ben nagá nefs, pah ner bóto e nay lays fóve, páo zeh; fit je ehúh, hey guy asá am cúdes lértu, etáf seys dipán ne dayn… Видениями или необычными звуками, не имеющими практической ценности, как минимум не стоит гордиться или хвастаться, потому что мозгу проще совершать небольшие ошибки восприятия, чем быть объективным; если же считать, что подавляющее большинство чудес реально, испытывайте их постом и молитвой…
  78. Fit ne ehanféy, tal túto var góbe, pah vun hanféy elé sno tucó atí… Если и насмехаться, то только в письменном виде, потому что устная насмешка бывает справедливой чрезвычайно редко…
  79. Snóa am héges esín di fuxéy za kóges, nit huc kóge edq́u po… Несправедливость законов состоит в преследовании за принципы, поэтому каждый принцип пробивается силой…
  80. Fit so ojét cel k yocóju heys welán, ul cexát boyt yuváh sey, pah sey tekt — cóu íven nul am kíge… Если вы позволили человеку увлечься чем-то нехорошим, будет неправильно прямо это запретить, потому что это теперь — его любимая часть личности…
  81. Pa sot bik celt zoxáto, pa co monót. Чем в большем количестве вопросов человек самостоятелен, тем он моральнее.
  82. Di rédu poyk an éyxu em, hey ul kut… В честном бою не приходится думать, что будет потом…
  83. An ezíro mont sox, pah ecéyt sa:t eywógu sey sox — ne soc ehúh so táh je moná, kak lot. Не бойтесь быть морально совершенным, потому что стоит немного покичиться этим совершенством — и вас считают таким же аморальным, как раньше.
  84. Bi sups yexnú voc: benó yuhól na cóu híjes, benó yuháje co, hey soc tah. Два способа договориться с совестью: либо согласиться на её условия, либо убедить её, что все такие.
  85. Yekosm’énu zóu hoxás — tuc nécet ne pyécelt, bet di tal kígu — túto tal, ceyt hol pa so di soc… Признаваться в своих проступках — очень приятно и полезно, но в них личных — только тем, кто во всём с вами согласен…
  86. Fit so an evíxu yeú zóu, tal galót yuháp, fit evíxu — yuxóve zóu lus, zóu póa duls. Если вы не торопитесь взять своё, то ловчее схватите, если торопитесь — откроете свои потребности, свои слабые места.
  87. Cenf’ét: k e niték Bi ne sot bik, k eyvélh niték Di bi ne sot heys, k e Bi ne sot gims — nufs hay cel. Устно: задавать одновременно два и более вопроса, обвинять одновременно в двух и более вещах, выдвигать одновременно два и более аргумента — признаки низкого человека.
  88. So ec, het sóu cef exáu sla, ne so e soh, hey sózet co. Fit lint yehogó fet hus dúbe, so yugó, nadún lóju soh seys cef cudáys, kak sot pácel ta seys ne kak pot seys e so diyáp. Вы хотите, чтобы ваша душа оставалась неизменной, и вы творили всё, что ей угодно. Если внимательно пронаблюдать за какой-нибудь ссорой, вы увидите, насколько жалки все эти душевные причуды, как много от них вреда и как сильно они делают вас уязвимым.
  89. Enúve náyto hoks bos, het atúh an e tah. Отмечайте мельчайшие проявления подлости, чтоб никогда больше так не делать.
  90. Sec efémh yuké di kut, tah je sah cílos ec yufáyc; nen pa dim exú meys, tal, het kut Xéyto yuké, endé vixót ekén seys. Многие мечтают попасть в будущее, также некоторые дети хотят повзрослеть; а поскольку прогресс движется мыслями, то, чтобы будущее скорее наступило, надо быстрее их распространять.
  91. Bi lehúps: béno elín na tels, ne tal sóu lehúp ul day, bet ra, — béno ekq́ seys mecát zo, bet tak so unól huc He, hu an esím di soh nels nágu so. Два способа бытия: либо обращать внимание на мелочи, и тогда ваше бытие будет глубоким, но отрывочным, — либо пропускать их мимо себя, но тогда вы будете критиковать каждый поступок, который не совпадает во всех деталях с обычным для вас.
  92. Fit so uvár zóu meys, tal, lehé var ne ligácu men vifs, yunt uxéde qs men ne l’em. Если вы будете записывать свои мысли, то, сравнивая письменный и хранящийся в голове варианты, сможете устранять дефекты памяти и мышления.
  93. Bi hups ezúx daf: béno e túto tal, pa hey cóvu yel’úm so, an lehók as véve, béno egé huc zóu xáge ne ey ska na venh nol. Два способа избегать стыда: либо делать только то, чему вас научили другие, не проявляя никакой инициативы, либо обосновывать каждый свой шаг и иметь ответ на любую критику.
  94. Coft e fo cóvu tal, hey O fo so — pot ewél vec. Терпеливо делать для другого то, что раньше делали для вас, — сильно улучшает характер.
  95. Asá am cels nanót rézu dip, nit, het emá cos, endó nanót rézu mel. Большинство людей предельно жестоки сердцем, поэтому, чтобы их понимать, надо быть предельно жестоким умом.
  96. Wózet e soh, hey an iváh pa hége, voc ne mer, kéve so an yutá hun vah, pah an imufér guls an inakará, ne fit gul ey rel ges, tócet yunóx sey di mufér, nilt enóx di sey dif volás. Смело делайте всё, что не запрещено законом, совестью и рассудком, пока не получите явный запрет, потому что не регламентированные права ненарушимы, и если право имеет реальные основания, его обязательно внесут в регламент, раз в него вносят нелепости.
  97. Zalót ihomúl míges abéh etocó neht na tóbe, het ast yuvélh so nakár am hic. Заранее продуманные доводы для дискуссии должны быть похожи друг на друга, чтобы нельзя было обвинить вас в нарушении стиля.
  98. Enól zin cel — fay pel. Критиковать счастливого человека — большое удовольствие.
  99. Kígu zin — xih fo sup i, nen an fo hoc. Личное счастье — повод для помощи страдающим, а не для праздника.
  100. Sec cels zíntu, bet ey Han cef ápi. Hu epláyu ne an esík fec, an ejáx na lípirs, bon lípi zel, nen an vel. Многие люди счастливы, но имеют некую душевную боль. Кто развлекается и не ищет духовного, не жалуйся на врачей, тоже лечащих следствие, а не причину.
  101. Sóu ázar ent an ey jíbe am sm’ens, hu esín sóu ge, ne fo sey yenúve hoy, bet bo tins sóu sep. Ваш оппонент может не иметь категории знаний, которая составляет вашу основу, и для этого отметьте ключевые, но простые моменты вашей системы.
  102. Áno—nakár am ron ne áno—meyúy. Fíto di nagá ron len Nul’ am nóde, yekeméy lenáns, bayt hu seyt ichá. Ложь—нарушение логики и ложь—недомыслие. Если в необычной логической связи есть доля истины, додумайте ограничения, при которых она неоспорима.
  103. Rónu me di tal, het an soh sul ehocúr bayt vur: het lah unt yutaxá zóu nul’. Смысл логики в том, чтобы при передаче материальных благ не весь доход оседал у начальника: чтобы подчинённый мог отстоять свою долю.
  104. Asá am cels an ent yenán lecs bi áza Ams moh. Большинство людей не способны провести границу между хотя бы двумя противоположными понятиями этики.
  105. Fit sóu zor fay ce ecán sóu roc, esík hup k yuxátu sey. Если ваше самое большое желание противоречит вашей вере, ищите способ от него избавиться.
  106. Letá hus fúbe, lecs mel mey, yem, kak set is sey ent yunúx fo cóvu… Получая какое-то преимущество, хотя бы умную мысль, подумайте, как много страданий оно может принести другим…
  107. Pa sót cel ey hájes, pa nayót ehóku cfafs, ne cobét. Чем больше у человека убеждений, тем меньше проявляется эмоций, и наоборот.
  108. Fanó waf edífu nótu tal, hey e tut goé am no. Фальшивое искусство отличается от подлинного тем, что создаёт лишь видимость правды.
  109. Fit cel lec sta yum lot afó am láva Ben disóh yuhálu sey, co ent yuh Tuc bayt fo hítem mon. Если человек хоть немного подумает перед принятием решения или вовсе от него откажется, то может поступить очень близко к христианской морали.
  110. Fit mqc yewú za hel, tal venh fóges efóve kak kígu cábe. Если глупец взялся за дело, то любые возражения воспринимает как личное оскорбление.
  111. Roc nuf am negép vur — an ezám cábes zóu tur. Верный признак земного начальника — не замечать оскорблений со своей стороны.
  112. Di nízes rat xa lóge: fit hájes an eslú, bísu lesóm epatúf mugíve di tur am fay po. В отношениях нет устойчивого равновесия: если убеждения не меняются, всякое общение склоняет перевес в сторону более сильного.
  113. Mle am wec hes an ehomór, nit mel pévu cel nagéyt e seys, kéve an yujúl pi. Суть дурных поступков не обсуждают, поэтому умный молодой человек обыкновенно совершает их, пока не испортит здоровье.
  114. Pipxúk am yorúl viféc ne ven am záycis «likú sin» esúp fo cóu apóm, pipxúk am ázar ne geyn am záycis, kíget inq́ na nyu — fo pom. Демагогичность уже правившего кандидата и любовь избирателей к «статус кво» способствуют его победе, демагогичность оппонента и число лично обиженных на первого избирателей — поражению.
  115. Fit cel ec k ecéh, yenáf co yu fáylet gána Sek linóze co nic ne ye fáylet hútu Ska. Если человек хочет спорить, попросите его задать максимально конкретный вопрос на интересующую его тему и составьте максимально подробный ответ.
  116. Cel, liníve k yucéx zo, eníve hirtén reh: co erf fo cóvu zóu qc, tal e nábe, nábe exáyu tahs vels, icéx nábe eóu. Seyó k ejúx apí zéte pa juxéri pa hir welt imáze roféns. Eó fo cels fayós wel: mel nófos, vagófs, zéo, nihs ben pi ne kest vup vep, ne so udjé pe diró soh sey, nen an kecáy áma, di hu so odipú. Человек, требующий себя исправить, требует четырёхступенчатого контроля: он сообщает другому о своём недостатке, тот даёт совет, совет отвергается по таким-то причинам, даётся исправленный совет. Это всё равно, что отрубать больную конечность топориком с четырьмя хорошо смазанными шарнирами. Давайте людям как можно больше хорошего: умных стихов, рассказов, на худой конец, поделок или здоровой и достаточно вкусной пищи — и вы будете строить жизнь вокруг всего этого, а не комичного образа, в который вы вжились.
  117. Cel an ent yucéxu pa, hey di suc ehomórs bi ne sot cels ne pótest — za nyu qh, nen endé cobét: emáge huc tabúnt ne túto za lit pon qhs. Человек не может исправиться потому, что в обществе принято осуждать двух и более человек и сильнее всего — за первый проступок, а надо наоборот: обличать каждого в отдельности и только за действительно типичные проступки.
  118. Fit esáp, tal enún Poyk bur di burh, nen an egér sey Dec am cayr, het co unúx. Tah ne Hanféy etocó iró pa Day me, nen an cef am cayr. Если воевать, то вкладывать боевой нож в ножны, а не втыкать его в тело ближнего, чтобы тот нёс. Так и насмешка должна быть окружена глубоким смыслом, а не душой ближнего.
  119. Cel, ley hun qcs vec, atiát ehómu letám am cóvu qc. Di sey tin lit rat sey qc di cóu seménte, bet ni qcs x’it Emúk di cóvu… Человек, имеющий явные недостатки характера, нередко хвалится отсутствием другого недостатка. В этот момент его действительно нет в его сознании, но одни недостатки легко переходят в другие…
  120. Mey ben dáje cenf cóbe, ley túto ni mey, an nózu. Мысль или даже оборот речи, имеющие только один смысл, неинтересны.
  121. Nágu cel náget je exáy nóde, bet kak túto Eyl pa syu sup Yunáy cóvu, co enrín sey. Обыкновенный человек обыкновенно же отвергает истину, но как только становится возможным с её помощью унизить другого, он её поддерживает.
  122. Ta nac net yutáy mel mey ben syu nerén. Из неприятности можно извлечь умную мысль или её подтверждение.
  123. Yeyxúm k yusík mlu difs ber mel ne amlá. Túve soh su mel húpels edjú mel. Yezám: di asá am goms ne kanéys mel an enk boyó pe. Попробуйте найти существенные отличия между умом и ненормальностью. Ведь все прочие умственные способности строятся на уме. Заметьте: в большинстве книг и передач умное не касается прямым образом жизни.
  124. Jek — lége am pe, l’er cuf am negép vúre, nío no, hut Cóu seménte. Venh daméy etocó imufún pa jek fo la, ána fo zóur. Сарказм — основа жизни, подлинное лицо земного начальства, единственная правда, которая есть в его сознании. Любой вымысел должен быть переполнен сарказма в отношении известного автору зла.
  125. Cel, licá heys, emuxá k ezám sey. Ненавидящий что-то человек перестаёт это замечать.
  126. Keróc am fer, hu cel eó, emx cóu zír gío ío cels. Seyt luxén na lióh mrat. Достоверность информации, которую выдаёт человек, показывает его страх перед данными людьми. Это — клеймо на поступившем неразумно.
  127. Rat tah cel hége, hu venh an uls yunakár, ley muh lehó ne nex neófs. Нет такого человеческого закона, который любой не мог бы нарушить, имея соответствующую сумму и подходящие фразы.
  128. Fit a:nt yu nan Ber ams, esm, sey ams Nízu ne akt edjé ron na seys. Если нельзя провести границу между понятиями, значит, это понятия относительные и на них нельзя строить логику.
  129. Bi góbes bo: nyu — nik ne jéyte, lidá ta mel poáf ne dec náre, fo hóze am hu etazáls mon kódes, ne byu — mel ne s’áo, fo syu hóze gekt esóx Zóu kódes. Два вида простоты: первая — грубость и фамильярность, исходящая из умственной расслабленности и телесной напряжённости, для достижения которой отбрасывают моральные принципы, и вторая — ум и лаконичность, исходит из духовной напряжённости и телесной расслабленности, для её достижения постоянно совершенствуйте свои принципы.
  130. Venh zóur ey gul k yulú néo di dif sems (di dif duls). Любой автор имеет право употребить слово в разных значениях (в разных местах).
  131. Yesk an la cel, lihál k egór mon kódes: co émxu, hey co ey ifír vúbe? Pas (tatál, hey báge na vúbe kest?) co an ec egór seys? Спросите у не злого человека, отказывающегося изучать моральные принципы: кажется ли ему, что у него развитая интуиция? Почему (оттого, что хватает опоры на интуицию?) он не хочет их изучать?
  132. Evén zóu yápi (di mer nans), pah fits an ul sey Ferh am Sóu pi sin, pen yulogófu, ne yápi sut póto yukés. Любите свою боль (в разумных пределах), потому что, если бы не было этого индикатора состояния вашего здоровья, организм разбалансировался бы, и наступила бы боль ещё сильнейшая.
  133. Vur, lecábe lah, ekvár fo co tal bals, pa hu co, vur, ecs ey. Начальник, оскорбляя подчинённого, приписывает ему те качества, которыми он, начальник, хотел бы обладать.
  134. Mes, inún di néos silá vurs Ne lahs, zit áza fo tóbu, het túru an yumá as. Смыслы, вкладываемые в слова непосредственными начальниками и подчинёнными, часто противоположны друг другу, чтобы посторонние ничего не поняли.
  135. Fit so yubq́l hun x’ur (bayt sey net x’itóst yenúy na zóu rúe), cel ul yéyfet kis so. Если вы поощрите явное упрямство (при этом можно легчайше намекнуть на свою правоту), человек будет вам искренне благодарен.
  136. Xóbecs nayót eyxáp likéze zóu mqs. Хулиганы меньше нападают на доказывающего свои глупости.
  137. Fit bi ceys dift e heys, tlok ent yuké. Если двое по-разному делают что-то, чем оба пользуются, может возникнуть курьёз.
  138. Bayt lehóbe am cenf nan men elín na cfaf lefáys ne lenáys, ne, levár syu névu vif, yudún seys. Дополнение к книге Дейла Карнеги «Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично»: при повторении речи по памяти обратите внимание на эмоциональные подъёмы и спады, и, записывая её новую версию, учтите их.
  139. Pa lot cel di abéh ehók ven fo «likú max» (ho sey sec xúteys), pa wezót ecán fo co. Чем раньше в дискуссии человек декларирует любовь к «статус кво» (об этом многие шутки), тем осторожнее надо ему противоречить.
  140. Elé pyécelt yeyték pa táo am kel var. Fit tekt nayr, elín, hey, lecúy meys ron ten, welt yucún seys mift (pa hac ne su). Tah je fo cenf s’áo — net yexúm k yucún sey ditónt (pa meys icún, pa bóto néos net yunút huc ta seys). Бывает полезно повременить с отправкой электронного письма. Если времени совсем немного, обратите внимание, что, расположив мысли в логическом порядке, хорошо разделить их графически (курсивом и тому подобное). Так же для лаконичности речи — можно попробовать разделить её интонационно (чем больше разделены мысли, тем более простыми словами можно объяснить каждую из них).
  141. Zom, kim rat boy, pevó len, x’it ye hah. Везде, где нет прямой, естественной связи, легко сделать исключение.
  142. Cel egúl cóvu pa, pa tal ey cóu húpels. Человек уважает другого в той мере, в какой тот обладает его способностями.
  143. Pa hey cel tínost elú, hey vájest co? Lepén. Pa nay xágis endjé míro net zóu ríbes. Чем человек чаще всего пользуется, что в мире ему важнее всего? Индивидуальность. Маленькими шажками подстраивайте мир под свои достоинства.
  144. Fit so ijáde, bet efún rahs voc ne pen, rok am zin yuké. Evíp ta gunárs ne bayt cecs fóyot di tix: yezq́ asá am kanhéys ne cept pugóys (legó am pugó eyfáy dal). Если вы угнетены, но выполняете команды совести и организма, наступит полоса счастья. Отдыхать от стрессов и при депрессиях лучше в тишине: отбракуйте большинство радио- особенно телепередач (просмотр телевизора повышает давление).
  145. Fit so yukq́ di seménte beh ams ne ulín fo seys, seys yul tah dóvu pleyh, hey hoxá k enkáy heys yuzán, an lexón ho fayt mas plays. Если вы впустите в сознание спорные понятия и будете уделять им внимание, они станут такой занимательной игрушкой, что отпадёт необходимость теребить вещи, не говоря уже о более бессмысленных развлечениях.
  146. Naxá la enacúf net ála, eróge la, ligáx na left, wamát. Настоящее зло маскируется под добро, то зло, что лежит на поверхности, наказывать неэффективно.
  147. K eneóh djey ben leh ley pa «xecá» Tan leth am gána qcs — adím. Называть произведение или линию поведения «неудачными» без указания конкретных недостатков — лицемерие.
  148. Alaé am líro esúp k el’úmu. Les ner — kak cévecs, «pins» fo syus «cvers» — nehé am ifóve fer; fits fájet iodixúk fo nayl, tem am dac yuls neh na Bíve, ne sm’ens ne mehs Nets esl nan ce, an lemzú, hey suc yuwém «ber». Доброта окружающих помогает обучаться. Функции мозга — как блоггеры, «пароли» к этим «аккаунтам» — схожесть воспринимаемой информации; если бы насилие было сведено к минимуму, степень защиты стала бы похожа на Википедию, и знания и навыки можно было бы менять по желанию, не опасаясь, что общество нейтрализует «девианта».
  149. Fit an yuafó sep am honódes soh pon xams pe, «bi mon» ent… Если не принять систему аксиом для всех типичных случаев жизни, возможна «двойная мораль»…
  150. Za hel, dáje letá, bóto yeafóu, fit yeyál nay murá di sey. За дело, даже недолгое, проще приняться, если назначить в нём небольшой перерыв.
  151. Di venh pon leké am pe X’it yesík syu bo wáreys. В любом типичном явлении жизни легко найти его простые составляющие.
  152. Nío moy sek di beh — «Hey soy (so) ec ta ay?» Sey etóc k yufyúh beh di fayt gel Abéh, venh cóvu sek e kac. Единственный корректный вопрос в споре — «Что ты (вы) от меня хочешь (хотите)?» Он должен превратить спор в более спокойную дискуссию, любой другой вопрос вызывает гнев.
  153. An soh nódu, hey pyécel na nyu digó. Не всё истинно, что полезно на первый взгляд.
  154. Lot, pa yecébe fo ceys Erh lefún am vah, Yelót íreh. Прежде, чем поручить кому-то контролировать соблюдение запрета, предупредите контролируемого.
  155. Xums exút tuc zit e fayó cúbe bayt letamén ho seys. Попытки шутить очень часто вызывают огромную досаду при воспоминании о них.
  156. Liohúp ne tal, tan hu sey an énto — zit dif cels. Ac ecéh, fit sot byu, nen sóu ázar — nyu ta seys bi. Способствовавший и тот, без кого это не могло произойти — часто разные люди. Не спорьте, если вы второй, а ваш оппонент — первый из этих двух.
  157. Nábe, an ley hogó ge, an ul ifún. Совет, не имеющий очевидного основания, не будет выполнен.
  158. Ay an ent yáyfet yukís, pah egláu, kak yutnóf pa darh. Я не могу искренне поблагодарить потому, что беспокоюсь, как распорядиться подарком.
  159. Wamt evé xon pa Ref am Bo dixúks, sek, naf ben hom, nen an ta l’enút. Разговор эффективно начинать сообщением простых сведений, вопроса, просьбы или похвалы, а не с объяснения.
  160. Pas an tuh eós toc, fit an yeynáf? Letá tan naf, cel evúc ne er wey fet cóvu, nen lenáf — emunúxu meys lío. Почему не всегда дают должное, если не попросить? Получая без просьбы, человек чувствует и укрепляет власть над другими, а прося — переносится мыслями к дающему.
  161. Ays tah iróc di zóu sox, hey téfu bísu láma k Eafó za hanféy, nen yo lay, txot Esík vélhu. Мы настолько уверены в своём совершенстве, что склонны всякое непонимание принимать за насмешку, а сделав ошибку, тщательно ищем виноватого.
  162. Pa hel bofót, pa póto ents yumór sey. Чем сомнительнее дело, тем сильнее его могут осудить.
  163. 1) Hogót pyécel heys ne hels; 2) boft pyécel; 3) mirt pyeclá. Nyu: a) ent emúk di byu nan lefáy am sóu zozíz’e; b) pyécel fit an ta mon ben som tur, tal pa, hey eó névu yam; c) pyécelt e, dáje tuk seys eníve sah kepó. Bíru: a) náget eafóu líro za nyu; b) éntos nyu, fits syu lefún an ezóf líro. 1) Очевидно полезные вещи и дела; 2) сомнительно полезные; 3) стратегически бесполезные. Первые: а) могут переходить во вторые по мере увеличения вашего самомнения; б) полезны если не с материальной или социальной стороны, то тем, что дают новый опыт; в) полезно выполнять, даже когда они требуют некоторого усилия. Третьи: а) обычно принимаются окружающими за первые; б) могли бы стать первыми, если бы их выполнение не раздражало окружающих.
  164. Fit so yepús pley am néos ref fo gána cel, yet táo, pah di nyu vif sey put tuh elé mq. Если вы допустили игру слов в сообщении конкретному человеку, подождите с отправкой, потому что в первом варианте она почти всегда бывает глупостью.
  165. Fit lávas eafóu simt, di lehomór, endé k ehoháte huc tabúnt — béno kot syu lafó(á), béno kéve an yunútu, hey sa:t fers. Hel di tal, hey di abéh am bi ne sot cels huc x’it enóx ron qs cif fo co mey, nan bayt fim nirt vúbe ent ecége nilt nath meys. Если решения принимаются совместно, в ходе обсуждения, надо прорабатывать каждое отдельно — либо до его (не)принятия, либо пока не выяснится, что не хватает сведений. Дело в том, что в дискуссии двух и более человек каждый легко находит логические изъяны в свежей для него мысли, а при размышлении в одиночестве интуиция может проверять сразу несколько мыслей.
  166. Pa sot leháys, pa x’íto emú. An es háte fo cel, liokóge k eháyu, het co an yuyáp. Чем больше унижений, тем легче думается. Человека, привыкшего унижаться, не загружают работой, чтобы он не съязвил.
  167. Pótest efáy ven — tuk cel yo mq lay, ne an yenárs co. Сильнее всего увеличивает любовь — когда человек совершил глупую ошибку, и его за это не отругали.
  168. K evélh cel, líe heys ni nil, za lays di sey «hel» — vejlát. Винить человека, делающего что-то в первый раз, за ошибки в этом «деле» — невежливо.
  169. Túto lúfecs e hohs. Только гении дают определения.
  170. Kak huc viy in pa soh Létel pa tor, tah huc cfaf in pa soh cóvu. Di áfa sin cel ehók ipó sihúh am zóu cfafs. Как каждый атом связан со всей Вселенной силой тяготения, так каждая эмоция связана со всеми другими. В возбуждённом состоянии человек проявляет усиленное среднеарифметическое своих эмоций.
  171. Venh sayál cel ent yuxóve fo so set névu, túto ul véjel ne melt esk. Любой малознакомый человек может открыть вам много нового, только будьте вежливы и задавайте умные вопросы (для одной ситуации придумал вопрос лишь почти через три года, вы, наверное, придумаете быстрее, если задумаетесь).
  172. Bir xavóhs ázat pe: 1) map am cel; 2) las am fer; 3) lefq́ am fer lje. Ehók wéze, tuk jáve am ni ta seys Eké. Три греха против жизни: 1) убийство человека; 2) уничтожение информации; 3) препятствие рождению информации. Проявляйте осторожность, когда возникает угроза одного из них в той или иной форме.
  173. Pasó Fac am heys ehúhu Nayót hay, pa Fac am ájes? Почему быть рабом вещей считается менее унизительным, чем быть рабом идей?
  174. Cílos an evén legóm an pa, hey seyt ábu — rum pleys abót — nen pa, hey an eróc di syu pyécel, túve ne Fáytus atío egóm bégu. Дети не любят чтение не потому, что оно слишком сложно — компьютерные игры сложнее — а потому, что не верят в его пользу, ведь и взрослые редко читают классику.
  175. Cet íge na loc meys; cel, hu an em a ho hey, bey ec heys, ep pa loc, kak pep. Желание основано на подсознательных мыслях; человек, который ни о чём не думает, но чего-то хочет, живёт подсознанием, как животное.
  176. Fit so ey Ruc po k egóm pyécel goms, an el’úmu ta Tal, am Cey so an egúl. Если у вас есть сила воли читать полезные книги, не учитесь у тех, кого вы не уважаете.
  177. Cováy di záde ta zay soy eyxáh soxt dif heys, tal ben covó, tah, hey hom ben nazóf Ezáde haht ta nékel. Иногда в зависимости от выбора утрачиваешь совершенно разные вещи, ту или иную, так, что похвала или порицание зависят исключительно от настроения.
  178. Pa nagáto mey, pa fayót syu Áza ey ges, béto soh seys énto an tuc Ron. (Navéf, tal, hey negílt eneóhu cábe, ezél k eneóh pa nik cábe, pah zomt epq́ns cels góbe am kec.) Чем необычнее мысль, тем больше оснований у её противоположности, однако все они могут быть не очень логичными. (Например, то, что уголовно называется оскорблением, следует называть грубым оскорблением, потому что повсеместно людей морально увечат под видом юмора.)
  179. Vec silt ruc e mel, nen lut ecágu sey mel. Характер посредством воли создаёт ум, а потом на этот ум опирается.
  180. Gil ve am mrays — lelú néos cúzu, ror me. Главная причина недоразумений — употребление слов в переносном, риторическом смысле.
  181. Jets — popén. Родственники — квазиорганизм.
  182. Nío fq fo celó — fuc. Единственное препятствие для дружбы — гордость.
  183. Vep am loc — plays, loc eysm’én di seys Ler héges cel som, bayhéy, neht pepóy, efíru záde am sey vep. Het loc yujót so yu pyécel hel Didúl nec, yesúge di seménte áma am tal, pa hey loc ent yedóvu, fit sey mont, ne Yehíc fo zo yudóvu nec, tuk so yufyú. Пища подсознания — развлечения, в них оно познаёт подлинные законы человеческого общества, причём, подобно покемону, развивается в зависимости от этой пищи. Чтобы оно позволило вам сделать полезное дело вместо приятного, зафиксируйте в сознании образ того, чем подсознание хочет заняться, если это морально, и пообещайте себе заняться приятным, когда освободитесь.
  184. La — wuké. Wuké, navéf, nemó xars, di zu huh elábe soh, nen vu mer ábe — ecó. Зло — примитивность. Примитивность, например, бюрократические стандарты, в конечном счёте всё усложняет, а изначальная разумная сложность — упрощает.
  185. An énto digól tal, cey yáyfet enó mq. Не может быть проницательным тот, кто искренне оправдывает глупость.
  186. Énto glu za cel, fit co alarúc e heys sum huc to. Можно быть спокойным за человека, если он добровольно занимается чем-то серьёзным каждый день.
  187. Fayó se am hels pyeclót, pa lekíl am lemáx, nit fo tal, cey esál’ nas sey, syu lefáno an yu fay voc díjes. Огромное множество дел полезней, чем сбор статистики, поэтому тому, кто тратит на это средства, её фальсификация не причинит больших мук совести.
  188. Túve cel, hu gekt an ijáde, énto rédu. Вряд ли может быть честным человек, которого постоянно не угнетают.
  189. Fit sóu txot imúl cevéfr yojáy ne an ye lotfér fo so, so ént ehúh zo mócel. Если ваше тщательно продуманное интернет-сообщение удалили и вам не вынесли на том сайте предупреждение, вы можете считать себя мудрецом.
  190. An eneóh pa stu tal, hey so an esm’én. Не называйте великим то, чего вы не знаете.
  191. Cac — tal, fo cey akt ehíc k (y)e as ábu. Враг — тот, кому нельзя обещать (с)делать ничего сложного.
  192. Pa fayót mq ánoc yuxón, pa fayót co iróc di zóu rúe. Чем большую глупость скажет лжец, тем больше он уверен в своей правоте.
  193. Lalíc, hu an ey da, enáno git soc Nádes, tuf zor Dáca. Злодей, которому некуда бежать, подхалимничает перед всеми жертвами, кроме самой беззащитной.
  194. Rocéy sóu yálcis esm’én tel bósec, hu wels napét yudáf — tah hey an esk, «hey k e». Наверняка ваши знакомые знают мелкого подлеца, которого хорошо бы пожизненно посадить — так что не спрашивайте, «что делать».
  195. Di Derús héges an eháte — tah hey, fit rat táyna héges, — di Derús weyá. Wey erínu «gófe» ne zoxáps. В России законы не работают — так что, если нет тайных законов, — в России анархия. Власть держится на «прикольности» и автоматах.
  196. Ehúhu cept damá k enól silá vur — hot pas wéycis efío cefs se am tel nemáys. Считается особенно неприличным критиковать непосредственных начальников — вот почему властители раздают души множеству мелких чинуш.
  197. Abóto célu, an lemzé pa as. Сложно быть гуманным, ничем не рискуя.
  198. Di sége céle — kak lor, hup k yefáo. В политике гуманность — как правило, способ ограбить.
  199. K eth fo cel na cóu qc sot ni nil An ey me. Указывать человеку на его недостаток больше одного раза не имеет смысла.
  200. Cels welt enízu túto fo tal, am hu ezír. Nit fo tal, héto ála, ekróc fo sóu cayrs sah Agú so fers. Люди хорошо относятся только к тем, кого боятся. Поэтому для того, чтобы быть добрым, доверяйте вашим близким некоторые компрометирующие вас сведения.
  201. Mo ecún Ams ne esík nagá di nágu, kec Esíve soh ne esík nágu di nagá. Мудрость разделяет понятия и ищет необычное в обычном, юмор всё смешивает и ищет обычное в необычном.
  202. Kak let so eríx k efún nafs cóvu ne kak efún seys, tah ne co ent enízu sóu. Как долго вы медлите выполнять просьбы другого и как их выполняете, так и он может относиться к вашим.
  203. Tuvó Tah lizóf tel, hu á:ntis yuzóze ben put yuzóze lut letá fim, an lenáf cels a ho hey. Вряд ли существует такая раздражающая мелочь, которую нельзя было бы устранить или почти устранить после недолгого размышления, ни о чём не прося людей.
  204. Fit líro so cels an ecún sóu hájes, vift fay, hey cos yujús so za leháve am no. Если окружающие вас люди не разделяют ваших убеждений, высока вероятность, что они покарают вас за высказывание правды.
  205. Lecúge na fuc exúk fo lotá nazéls. Наступание на гордость ведёт к непредсказуемым последствиям.
  206. Tal, di hu tem cels ecáx k egóm séytu, eháje so, hey di su cóvu cost fuc sm’énas. То, в какой степени люди ленятся читать этот сборник, убеждает вас, что и во многом другом они гордые невежды.
  207. Tut lála am ío meys Ceys fexá Ent k yezáx cel k yum. Заставить человека подумать может лишь одобрение данных мыслей кем-то вышестоящим.
  208. Cóje fo ázu — pyécel, bet túto di fec Rof. Стремление к бесконечному полезно, но только в духовной сфере.
  209. Cey atúh an exón ho sno, tal ent x’it yufujáp ne pa gul. Кто никогда не говорит о справедливости, тот и правом может легко пренебречь.
  210. K ey fun gul an kest; endé k esm’én, rats Fexá gul. Иметь полное право не достаточно; надо ещё знать, нет ли права вышестоящего.
  211. Tal, hey Hoxá fo póa, fo fayót po Ent yul hey am fuc, ne co etóc k emélh k yuhál ta sey. То, что для слабого необходимо, для более сильного может стать предметом гордости, и он должен уметь от этого отказаться.
  212. Sut ni réze am Levár am meys — diróc di zo efáyu, pah n’uk am Ivár meys net yehúh, n’uk am An Ivár — an tuh. Ещё один результат записывания мыслей — повышается уверенность в себе, потому что количество записанных мыслей можно подсчитать, количество не записанных — не всегда.
  213. Pa kenh pa tels kayót, Pa tínot sey ecúh. Чем длиннее коробка с мелочами, тем чаще она падает.
  214. Fit so an ecúju pa, cakt lexón, ribá, éylu x’it ecéh: ben so egó, hey cel efánu, ne so esán pa míges, kéve an yunáf k yenfá, ben so vixt ekósm’en rúe am ázar di tal heh, hey cot póto. Если вы не братаетесь с, мягко говоря, недостойными, становится легко спорить: или вы видите, что человек колеблется, и сыплете доводами, пока вас не попросят замолчать, или быстро признаёте правоту оппонента в том аспекте, что он сильнее.
  215. Ho tels (navéf, tuk so kims yemuhéze) net erf fo silá vur, pah fo co rocéy nécet erh tels sóu pe, bet ehók tátut véve di syu zóze An Ecéyt. О мелочах (например, когда где-то переплатили) можно сообщать непосредственному начальнику, потому что ему наверняка приятно контролировать мелочи вашей жизни, но проявлять излишнюю инициативу в их устранении не стоит.
  216. Cunt cel an edífu ta Voh, kak cel efyúp Co, nom cel ent ert zor dif heys di gelp. Качественно человек не отличается от Бога, как Его человек представляет, ибо во сне может творить самые разные вещи.
  217. Asá am fáytus tul ecéyt tal, het cílo yuvíbu cos. Большинство взрослых вряд ли стоят того, чтобы с ними поздоровался ребёнок.
  218. Cel an etocéy k ex digít a di hu hel, fit an iróc, hey net cóu cúges «révu nége» ben hey Voh an yuxáve co. Человек не обязан идти вперёд ни в каком деле, если не уверен, что у него под ногами твёрдая почва или что Бог его не оставит.
  219. Adím ent enál túto tal, cey an ey kódes. Лицемер может обманывать только тех, у кого нет принципов.
  220. Mon lecéyt — nen sey esín di cfaf ivók néos, jefs ne cenf cóbes — net eó huc nil ne túto tak, tuk cel guls enakáru. Het amt yunáku so, elú túto cenf cóbes!!! (talt ecúy néos tah ten, het yuháf fet ázar gége, nen átu néos ne jefs ed’éy di lols ben eó tay na lifín seys cévu fábe). Моральную оценку — а она состоит в эмоционально окрашенных словах, выражениях и оборотах речи — можно давать всякий раз и только тогда, когда нарушаются права человека. Чтобы нельзя было к вам придраться, используйте (в дискуссии) только обороты речи!!! (то есть располагайте слова в таком порядке, чтобы сыронизировать над позицией оппонента, а негативные слова и выражения заключайте в кавычки или давайте ссылку на содержащую их интернет-страницу, обличающую вашего оппонента).
  221. Di vóbet iyál fuf An énto mon lecéyts. В чётко обозначенной преамбуле не должно быть моральных оценок.
  222. Di loyá dix sáto cazéh, pa di loyá vax. В некорректной дедукции меньше корысти, чем в некорректной индукции (смотрите пункты 1.5.5 и 1.5.6 статьи «Демагогия» Нестеренко).
  223. Legúl fo zo Efáys: a) tuk cel, hu fáyto so, esál’ tek na so; b) ihél pa so hey, hu net létet esóde. Уважение к себе повышают: а) когда на вас тратит время человек, который старше вас; б) сделанная вами вещь, которую можно долго хранить.
  224. Vohás (pa átu níze fo lirócs, fit cel soxt cof, cot sm’enár) an e xals. Атеисты (с негативным отношением к верующим, если человек совершенно терпим, он агностик) не идут на уступки.
  225. Ron an e hahs. Net yuháve venh áno hábe, fit lihábe ne suft nikt emá néos. Логика не делает исключений. Можно опровергнуть любое ложное высказывание, если опровергающий и аудитория одинаково понимают слова.
  226. Nío mer bal am kec — sey ekóbe lin fo xútel, ne fit acél an yefózu lac, na hu so yelín pa xútey ne seyt an rom, k ehóbe sey an ey me. Единственное разумное свойство юмора — он привлекает внимание к шутнику, и если никто не возмутился произволом, на который вы обратили внимание шуткой и она не афоризм, повторять её не имеет смысла.
  227. Néto mo ne mer tan cfafs, cfafs epóde nyut Lepléy am iafó di suc leh kneys. Можно быть мудрым и разумным без эмоций, эмоции служат в первую очередь для разыгрывания принятых в обществе стереотипов поведения.
  228. Bísu An ilárm wey — la, pah ecágu an na mer (fo mer lehél — nédet hegúl) ne an na zorít, nen na xne an ni cels efáo cóvu. (Pa covó néos, wey Pa paclót, Pa ekoána zóu gnóa pa céle.) Всякая не вооружённая власть — зло, потому что опирается не на разум (для разумной деятельности нужно равноправие) и не на авторитет, а на договорённость одних людей грабить других. (Иными словами, власть тем вреднее, чем больше прикрывает свою некомпетентность гуманизмом.)
  229. Fit ne efokó di Cílos hus cuns, tal silt zor fóytu nohs. Cos en egór roms di mádes an pa, hey pa lesá am ruf ken Cun enáyu, nen pa, hey seys enbúge keróc fo wey. Если и воспитывать в детях какие-то качества, то посредством самых лучших образцов. Афоризмы не изучают в школе не потому, что с уменьшением объёма текста уменьшается качество, а потому, что они подрывают доверие к власти.
  230. Bísu wec he ecáy cel fo tal, hu co ecó di cef day. Fit ejáde so, sey epéx vixót an ta ac fo So, nen ta ven fo Zo. Всякий дурной поступок приближает человека к тому, каким он в глубине души хочет быть. Если вас угнетают, это происходит скорее не из ненависти к вам, а от любви к себе.
  231. Mert arót voc. Voc zit efujáy. Разум надёжнее совести. Совесть часто вырождается.
  232. Zor deróc lemáx — geyn am pahs yan fo nóde, hey exíf liyáns hanf. Самая достоверная статистика — количество случаев сопротивления истине, что поднимает сопротивляющихся на смех.
  233. Loc erúl pa cel, kak pleyc pa rum ceyc. Подсознание управляет человеком, как геймер компьютерным персонажем.
  234. Play — béno hup k yufét cef lut (hay) adím, béno sik am Me am Pe. Развлечение — либо способ возвысить душу после (унизительного) лицемерия, либо поиск смысла жизни.
  235. Fit an ejót so e as hogó pyécel, e inábe, fit seyt an moná. Если вам не разрешают делать ничего очевидно полезного, делайте то, что советуют, если оно не аморально.
  236. Rat fayót apóm fet sádec (nen tah asá am vurs, dáje zor tel), pa yezáx co yunfá. Нет большей победы над садистом (а таковы большинство начальников, даже самых мелких), чем заставить его замолчать.
  237. Nq lecéyts sóu mel an exón a ho hey, túve di gelp mel disúc etakúfu; seys ent zor, ta so eké bayt le am mqs so. Tuk je so ec k enár cóvu, yeylóde vis. Обидные оценки вашего ума ни о чём не говорят, ведь во сне ум вообще отключается; они могут сами, от вас возникать при совершении вами глупости. Когда же вам хочется поругать других, погладьте печень.
  238. Net ecélo ne pa rxátu — fit an enúl di cóu xavóhs ne sey esúp ifáy nódes. Дружить можно и с нечестивым — если не участвовать в его грехах и это помогает возвышенным истинам.
  239. Ven — lecék am ábu bo. Pa sey meféy so ent yehóto pa nútu digó soh zóu cuy ne yucéx sey: evén túto tal, hey zóu mley an enxúk so a nil, ta hey so etára pa lex’ít, nen an pa kac. Любить — значит предпочитать сложное простому. С этой формулой вы можете окинуть ясным взглядом всё своё положение и исправить его: любите только то, что в сути своей ни разу вас не подводило, от чего вы отрываетесь с облегчением, а не с гневом.
  240. Bir cel pons: fo; likoána zóu fo pa aó; likoána zóu aó pa fo. Zu — nafáy m’ézu. Три типа людей: светлые; прикрывающие свой свет тьмой; прикрывающие свою тьму светом. Последние — наиболее опасны.
  241. Net eyál bófec pa tal, hey co esál’ tek na mqs (pugó, fuzgóms), an lent yeróc, hey seys pyeclá. Скептика можно узнать по тому, что он тратит время на глупости (телевизор, детективы), не в силах поверить, что они бесполезны.
  242. Bi poás fumót ni po, fit seyst íni. Di sey ehóyu waf am wávu pop. Два бессилия наглее одной силы, если они объединены. В этом заключается искусство весёлого прозябания.
  243. Cel, an liská nan mle na ser bik, an etóc k ey wey fet cels. Человек, не отвечающий по существу на конструктивные вопросы, не должен иметь власть над людьми.
  244. Kim ehíges za ábu meys, an énto hegúl. Где наказывают за сложные мысли, не может быть равноправия.
  245. Fo izóf vur net exón túto heys niábu. Раздраженному начальнику можно говорить только что-то односложное.
  246. Fit so an egó pi me di néos sóu ázar — esík xels; fit so an enóx — yevébe lihábe co nófo. Если вы не видите здравого смысла в словах вашего оппонента — ищите мотивы; если не находите — сочините опровергающее его стихотворение.
  247. Po am ruc el roc. Сила воли есть вера. (Та же мысль у Владимира Леви.)
  248. Efokó zoxá pa lenút am vels ne zels. Воспитывайте самостоятельность объяснением причин и следствий.
  249. Fit yecábe so, eypéc tal, heyt ríbu xih k Eríx pa lefún am cábec níves. Если вас оскорбили, радуйтесь тому, что есть достойный повод медлить с выполнением требований оскорбителя.
  250. Vur ne lah ezafún q́plis Tóbu sm’ens Kémeys, bet vur put atúh an ey cóbu len fo syus lecége. Начальник и подчинённый заполняют домыслами пробелы в знаниях друг о друге, но начальник почти никогда не имеет обратной связи для их проверки.
  251. Di ábu sik eméy meft. В сложной ситуации мыслите формально.
  252. Fit necát so Eysúp fo ceys, yenút co soh in pa sey Sup ábes. Если вам неприятно кому-то помогать, объясните ему все связанные с этой помощью сложности.
  253. Cel, hu an ey fóges so, rocéy yucábe so. Человек, которому нечего вам возразить, наверняка оскорбит вас.
  254. Focs ecáf ádu peps an pa túto zóu ven ne aláe, bet ne gel seménte am zóu po. — Lut goms egúl zóu mahs, pah seys kest zop, het esál’ sóu pos lesóx, fit so yuóu seys, ne an na lepl sóu tel ces. Святые покоряют диких животных не только любовью и добротой, но и спокойным сознанием своей силы. — После книг уважайте свои навыки, потому что они достаточно автономны, чтобы тратить ваши силы на совершенствование, если вы отдадитесь им, а не на удовлетворение ваших мелких желаний.
  255. Lúcels elé dif: lohójes — esús ner; mádu fuócis — ezáx ner k efrók ne eynakí di kif; jets — edilán sóu dip, nen lut ezíl ik celk gik; sec lípirs ewáp celk, legót tah vupót cos; vurs esíve pipl ne pipl celk pa néje, kak zóu kenf, tah ne legúy cels díxis; necénfels edíp huvúks; fum enáp na so cóvu, Nen ta sóu xávels edjé cége fo zo; ne se. Упыри бывают разные: рекламодатели — сосут мозг; школьные преподаватели — заставляют мозг кипеть и наливают в стакан; родственники — пронзают ваше сердце, а потом лижут натёкшую лужу крови; многие врачи заражают кровь, видимо, такая им вкуснее; начальники смешивают народ и народную кровь с грязью, как своей пропагандой, так и давя людей машинами; льстецы едят уши; наглые натравливают на вас других, а из ваших останков строят себе трон; и т. д.
  256. Aft ecágu nerh, hu e so hah ta lors. Tah, fit so efarén, exón an «A:nt efarén», nen «K efarén tuc pácelt». Levélhis será ediróu xla jáves, fit zóur am levélhis an eská na soh ser bik. Нельзя опираться на утверждение, которое делает вас исключением из правил. Так, если вы курите, говорите не «Нельзя курить», а «Курить очень вредно». Обвинения в деструктивности сводятся к немотивированным угрозам, если автор обвинений не отвечает на все конструктивные вопросы.
  257. A:nt sox erúl heys, fit netát yehál ta sey, pah covót sey uziráy so. Nit: a) áje ho sohpíp Voh fayt dixáto fo nol, túve zádu míro Voh an ents yu Sno; b) netát Fun rem erúl pa cics ben kóges, túve hal ta seys tuh e kac. Нельзя в совершенстве управлять чем-то, если невозможно от этого отказаться, потому что иначе оно будет вас шантажировать. Поэтому: а) идея о всемогущем Боге более устойчива к критике, ведь зависимый от мира Бог не мог бы обеспечить справедливость; б) невозможно в полной мере управлять страстями или привычками, ведь отказ от них всегда вызывает гнев.
  258. Cel, lihál k em, neht kóu, an lío ko. Человек, отказывающийся думать, подобен корове, не дающей молока.
  259. Kec — seyt vur may, may, lacó — kec am lah. Юмор — это бред начальника, бред, юродство — юмор подчинённого.
  260. Mef edífu ta mle túto tal, hey an soc emá mle. Форма отличается от сути только тем, что суть не все понимают.
  261. Zíter ihóbu haf eyl no. Регулярно повторяемая ирония становится правдой.
  262. Mqcs ey kóge fénfet ne set exón, tuk heys pyécel enf. Глупцы имеют привычку громко и много говорить, когда звучит что-то полезное.
  263. Bi an In pa pyécel hoks legúl: an k ejáp xam vol’t yelavyú; k yepláy. Два не связанных с пользой проявления уважения: не пренебрегать случаем красиво одеться; развлечь.
  264. Aft enól levés túto za tal, hey seys E púmas, dáje sem; bet fit Eníve ábu lenúl, tal net. Нельзя критиковать начинания только за то, что они доставляют неудобства, даже значительные; но если требуют сложного участия, то можно.
  265. Nol nan mleh — seyt lecége am ron lens am inól zeh. Критика по существу — это проверка логических связей критикуемого объекта.
  266. Pyécel — les xúsis Cels letáp ne lekáy am pe, pácel — lesá an sey xúsis. Польза — увеличение шансов людей на выживание и продление жизни, вред — уменьшение этих шансов.
  267. Tuk so ecóf di zóu nets, hups, ul fayt wúzu, het cóvu, yulín na sóu qcs, yuhók zóu poás. Когда вы сомневаетесь в своих возможностях, способностях, будьте более дерзкими, чтобы другие, обратив внимание на ваши недостатки, проявили свои слабости.
  268. Sem — heyt lehó am mes. Значение — это сумма смыслов.
  269. Fit sóu néos ey ne hom, ne teh, netát yelót, hu vas ul. Если в ваших словах есть и похвала, и укор, невозможно предсказать, какова будет реакция.
  270. Yam tan fim an esl cel cunt. Опыт без размышления не меняет качественно человека.
  271. Sep an elq́u, fit syu les an emúnu, lec ne ent péget énku. Система не выходит из строя, если её функции, то есть процессы, не пересекаются, хотя могут плотно соприкасаться.
  272. Nío ler me am soh pleys — seys ezáx cels e mqs, hey ejót dólcis syu pleys Elú cósu naks. Единственный реальный смысл всех игр — они заставляют людей делать глупости, что позволяет устроителям этих игр обшаривать их карманы.
  273. Fit so an yukís cel kak ezél, di xeyl nil so yuvócu Enáf co ho heys zo. Если вы не поблагодарите человека как следует, в следующий раз вам совестно будет просить его о чём-то для себя.
  274. Netót, hey cel eyl sóu céloc, fit so yuneóh co (fo dul) soh nec fo co néocs. Cel, ley ni vif am néoc, ecélo pa soc nikt. Есть сильное подозрение, что человек становится вашим другом, если вы назовёте его (к месту) всеми приятными для него именами. Человек, имеющий один красивый вариант имени (Миша, Марк, Юра, Сева; Олег — оборотень Алик) дружит со всеми одинаково.
  275. An ecéyt enáf cóvu tel xals, pah so fayót ugláu reh fet syus lefún, pa yutá pyécel ta seys, fit túto seys yusín. Не стоит просить других о мелких уступках, потому что вы будете больше беспокоиться о контроле над их исполнением, чем получите от них пользы, если только они состоятся.
  276. Cel eyl buc, tuk cóu rerf-dac gekt ecóbu, het yedác co ta sebés. Человек становится оборотнем, когда его ангел-хранитель постоянно оборачивается, чтобы защитить его от бесов.
  277. Enáf jot ta nayót vur — dáje fit an ehóxu tan féxa, vet ta nayót. Просите разрешения у более мелкого начальника — даже если без вышестоящего не обойтись, сначала у мелкого.
  278. Le ábu háte, ezaléyr bof lays nágu rupx, bátu — pa cuhóy, bofá — pa vocélk. Выполняя сложную работу, зачёркивайте сомнительные ошибки обычным карандашом, однозначные — ручкой, несомненные — красным цветом.
  279. Bi mqs e mo. Две глупости образуют мудрость.
  280. Po am kéju heys ed’éyu syu n’uk, po am ajéh — di gne. Сила материальных объектов заключается в их количестве, сила идеальных — в цельности.
  281. Zofél — anótu am: tal, pa eneóhu sey — béno ham am tek silt lemurá am nozá xons, béno pubél. Раздражительность — лживое понятие: то, что ей называется — либо экономия времени посредством прерывания неинтересных разговоров, либо ранимость.
  282. Húpe k ecéx lays ekáu, neht rupx kucéx, fit an elú sey. Способность исправлять ошибки засыхает, подобно ластику карандаша, если ей не пользоваться.
  283. Fit et heys cofá, soy an ezám, kak sey epáh. Если ждать чего-то с нетерпением, не замечаешь, как это происходит.
  284. Fit yeafó fo huc nef xex vo, net e cem silt gozóx ne púve; wávet yuhóns sey sexúhs. Если принять для каждого звука цвет спектра, можно создавать музыку посредством видеокамеры и танца; весело было бы установить такое в супермаркетах.
  285. K ehók podéy nan zóu véve net tut tal xam, fit sey enáfs zitót, pa so ec k ye sey. Предлагать услугу по своей инициативе можно лишь в том случае, если вас о ней просят чаще, чем вы хотите её оказать.
  286. Pi cels ecék let exúl ne egélp, tuk yecú. Sec ejúl zóu pi fot «cex» gelp. Здоровые люди любят долго бодрствовать и спать, когда захочется. Многие портят себе здоровье в значительной мере ради «правильного» сна.
  287. Femóy am míro se (ben míro gepéys) enút mq am asá: ta tal «míro», kim mer yeapóm, morf emúx mel di mq́to. Теория множественности миров (или веток мира) объясняет глупость большинства: из тех «миров», где разум победил, судьба перемещает умных в более глупые.
  288. Lof bayt hoháve am lotlút háte e nélu zq. Скромность при описании предстоящей работы создаёт брак производства.
  289. Sec liváh zor enakár zóu vahs. Многие запрещающие нарушают свои запреты.
  290. Ni ta bi: ben an eó fo cóvu tatút lemóys, ben an ezófu bayt syu letá. Одно из двух: или не давайте другим излишних уточнений, или не раздражайтесь при их получении.
  291. Fit netát yexón, di hey me am mif, fóyot sey — fovár. Если невозможно сказать, в чём смысл рисунка, лучше него — фотография.
  292. Xíjet esík mel goms, hu yuxús vup fo sóu nécels. Старательно ищите умные книги, которые пришлись бы по вкусу вашим приятелям.
  293. «Hu ve, tah ne ze.» Kak nóges eké, tah je seys uzán. «Какое начало, такой и конец». Яркое подтверждение этой пословицы — искоренение в СССР религии так же, как она насаждалась.
  294. Naxón éslu nanéo nan mle tut lehóbu tin. Поговорка отличается от пословицы по сути лишь частотой повторения.
  295. (Без перевода, потому что надменно.) Аккуратная раздача старого хлама может заменить собой государство. Рассредоточение материальных благ сделает бессмысленным захват со стороны более отсталой территории, развитые государства не станут нападать, если продавать им сырьё, а расходы на фундаментальную науку должны быть выше, ибо государство — не более чем барьер на пути желания граждан развивать её.
  296. Ta rúm’ers enívu níto céle, nit tal, hey akt e pa cels, akt e ne pa rúm’ers. От роботов требуется в первую очередь человечность, поэтому то, чего нельзя делать с людьми, нельзя делать и с роботами.
  297. Pa plays mq́to, pa gla:’ fayót, ne fo acó am sey garx ekílu. Чем глупее развлечения, тем больше беспокойство о потраченном времени, и для компенсации этого копится хлам.
  298. Neht, hey han «kan’» mleys ehúp fo toblí am pu pens. Pa sey ápis jájes enútu: na seys an ekést syu fecs Fun rem. Похоже, что взаимодействию живых организмов способствуют некие «эфирные» сущности. Этим объясняются болезни клонов: на них этих духов не хватает в полной мере.
  299. Zin, luc cel eyvúc zo l’éro kan, pah vul ezafáy. Ánat, hey zor mel ne zin loték epáu, ne fay sek, heyt mel: wúkest le am pe, likár ajehós, ben l’éro ven am míro ne Voh. Счастливый, гармоничный человек ощущает себя в подлинном аду, потому что его сенсоры зашкаливают. Известно, что самые умные и счастливые рано умирают, и большой вопрос, что такое ум: примитивнейшая функция жизни, разрушающая идеализации, или же подлинная любовь мира и Бога.
  300. No — seyt venh zeh, ifóx sot di byu, bet sáto hi tem, sey reméys: bir reméys áta, tek ne bofs Létel. Néo — exóc pa nel am no: sey efóx Am lehét hi tem. Правда — это любой объект, возведённый более чем во вторую, но менее чем в пятую степень, эти измерения: три измерения пространства, время и разветвления Вселенной. Критерием правды служит слово: оно возводит понятие ровно в пятую степень.
  301. Voh otáx ta hels tal me, hey an e li hes, nen túto liáto efór fo huc nan podéls zóu tek. Бог отошёл от дел в том смысле, что не совершает активных манипуляций, а только пассивным образом воздаёт каждому по заслугам в своё время.
  302. Gil hup k yutá sup — k yeplúy cel. Главный способ добиться помощи — заинтриговать человека.
  303. Ber rérfis ne xáhas rat vóbu nan. A:nt evúku sebés, bet fo fóytest ta seys, lifánu ber Voh ne ánor, net eó ála leráhs. Между ангелами и демонами нет чёткой границы. Нельзя слушаться бесов, но самым лучшим из них, колеблющимся между Богом и дьяволом, можно давать добрые задания.
  304. Cel an ezám ap, nen eyp, ne cóu pe natém efyúpu nok ben kan. Seyt neh na to ne noc lesl: fit lirt ehúgu, na xeyl to soy yuvúc zo fóyt; fit eháte melt, net yukébu kot noc ne ucúr bayt do fo, tah mócels ep, íro pa mak am sm’éna, ne se. Bayt méze cel epáu hus míro gepáys, bet fit mzey íno, rat pácel ta sey. Сведенборг рассказывает, что человек не замечает смерти, а продолжает жить, и его жизнь постепенно превращается в рай или в ад. Это похоже на смену дня и ночи: если активно трудиться, на следующий день почувствуешь себя лучше; если работать умственно, можно дотянуть до ночи и сидеть при свете лампы, так мудрецы живут, окружённые мраком невежества, и тому подобное. При опасности человек умирает в каких-то ответвлениях мира, но если риск оправдан, вреда от этого нет.
  305. Zor pyeclá fer — ho popíplis ne waf djeys. Самая бесполезная информация — про произведения искусства и бунты.
  306. Cis elín sot gázu ten am heys, jis — na fayléy. (Veht — cobét.) Мужчины больше внимания обращает на горизонтальный порядок вещей, женщины — на вертикальный. (Субъективно — наоборот.)
  307. No — lidá ta dip, tuf áser nol. Правда — то, что исходит из сердца, кроме деструктивной критики.
  308. Welát enáf Voh ho lexár ben hus xédu cúde (ho hatéy), pah tak míro hegíve yunakáru, nen Voh otáx ta hels ne an e mu lis. Fit so eí, so ent yexón: «Firóm, yegéc ayú dec!» Нехорошо просить Бога о знамении или каком-то странном чуде (об энергии), потому что тогда нарушится равновесие мира, а Бог отошёл от дел и не совершает негэнтропийных действий. Если вы страдаете, можете сказать: «Господи, укрепи моё тело!»
  309. Zomt bi nol lays, tálen di ayú kilh am roms. Seys in pa haf, hu, o, Gómen eváh. Везде есть две критические ошибки, в том числе в моей коллекции афоризмов. Они связаны с иронией, которую, кстати, Библия запрещает (в русском переводе она обозначена словом «смехотворство»).
  310. Gómen ey levárs nur búge. Евангелие от Матфея, глава 24, стихи 15—22 так похоже на ядерную войну! «…мерзость запустения», «да не обращается назад взять одежды свои», «горе беременным».
  311. Di si am venh lu hey Etocó nafáy áta. В середине любого функционального предмета должно быть побольше пространства.
  312. Ne cílos, ne peps evén k eylóhu, le bayt sey jax nefs. Seyt zogác ehóku, cept tuk ejáxu lut loh. И дети, и животные любят прятаться, издавая при этом жалобные звуки. Это проявляется самосохранение, особенно когда жалуются после сокрытия.
  313. Fit so yuháve nerén am meys jéhec, ezél k yukfún: «So (soy) eyazábi ayú meys.» Если вы выскажете подтверждение мыслей собеседника, следует добавить: «Вы угадываете мои мысли» или «Так что ты угадала мои мысли».
  314. Paxárs nézes enému apóm am kayp. «…оно будет поражать тебя в голову» — говорит Господь Бог змею (Книга Бытия, глава 3, стих 15). Ассоциация: стяжки для проводов.
  315. Di vébes ezél k evár pa fay geynf Néocs túto hótu ceyrs ben ámas. В сочинениях следует писать с большой буквы имена только положительных персонажей или образов.
  316. Pa cel aláto, pa mzot co elál pa las, pah cóu aláe erínu hus ni am, hu x’it etahánfu. Чем человек добрее, тем опаснее ему контактировать со злыми, потому что его доброта держится на каком-то одном понятии, которое легко высмеивается.
  317. Pa fayót zeh (navéf, felp) elé, pa sot syu fay nul etóco ilóh. Чем выше бывает объект (например, птица), тем больше должна быть сокрыта его верхняя часть на рисунке.
  318. Fit cel enam’én fo so hus hem ceyr, lut lemúl exávu Soh sáto bofs, hey seyt co. Если человек напоминает вам какого-то исторического персонажа, после обдумывания остаётся всё меньше сомнений, что это он.
  319. Fit so funéyt fuc, het Zor Voh erúl pa so, yekq́ di sóu dip zoh hótu ceyrs. Если вы слишком горды, чтобы вами управлял Сам Бог, пустите в ваше сердце самых положительных персонажей. На момент записи этого в блокнот они — Гордон Фримен и Иеремия, при помещении в блог — Бартимеус.
  320. Huc nuy núli ey zóu sno. У каждой элементарной частицы своя справедливость.
  321. Cef am nalín cel énto k yey dul di sóu dec, nit enízu co lin. Душа назойливого человека может занять место в вашем теле, поэтому относитесь к нему с вниманием.
  322. Het yesóze táyna, ye jan ta sey, bet tas an etáyu jek. Чтобы сохранить тайну, извлеките из неё урок, но никак не ссылайтесь на источник.
  323. Hey énto fóyot, pa yehóm cel za juh, ámo ne gápe, fit seys exém ázat so ni?! Что может быть лучше, чем похвалить человека за мерзость, пакость и гадость, если они направлены против вас одного?!
  324. Dun gívos so ey, pa sebés niték exáp na so. Сколько у вас талантов, столько бесов одновременно на вас нападает.
  325. Hil neófs nazóf: «Ay an esm’én», «Zahéy?», «Túve», «Soyt hey, soht, heys?» Четыре фразы для порицания: «Не знаю», «Зачем?», «Вряд ли», «Ты что, совсем, что ли?»
  326. Pa wukót celt idjé, pa nubót cóu cem vuk. Чем примитивнее человек устроен, тем тоньше его музыкальный слух.
  327. An xavóh, fit so ceys, neh na xáha, yuxón «yetavélh» di ska na teh. Не грех, если вы кому-то, похожему на демона, скажите «извините» в ответ на укор.
  328. Fit so eróc, hey sot Vóhu Nóde, an agóm as, heyt cábu so, pa — an ehóbe cábu néos. Если вы верите, что вы — храм Божий, не читайте ничего, что для вас оскорбительно, тем более — не повторяйте оскорбительные слова.
  329. (Без перевода на язык ангелов.) Если у неженатого человека изымают внутренний орган, Бог создаёт суккуба.
  330. Neht, D’uk N’úkem uwéy ni ta negép xehs. Ay an ehíc, heyt snot. Похоже, Дюк Нюкем будет править одним из земных царств. Не обещаю, что справедливо.
  331. Hil píplu nóges e cefs soh sáp’ers. Четыре популярные религии создают души всех солдат.
  332. Nóde ent ecán fo nóde, bet an ent efq́. Истина может противоречить истине, но не может препятствовать.
  333. Fec no ne míro no an emúnu, bet fec ent yuxóvu huc. Правда духовная и мирская правда не пересекаются, но дух может открыться в каждом.
  334. Tas an enaháfn fet tals, cey an yunq́ so ben sóu cayrs. Никак не насмехайтесь над тем, кто не обидел вас или ваших ближних.
  335. Zor nózu duls elóhu zor libónu fábes. Самые интересные места скрываются в самых слипшихся страницах.
  336. Lihók lexí, play ben xuh lec duns yum fet seys, nit an etocó emúo skáe na lihól ben lihál. Ben nilt exón: «Ecs». Предлагающий прогулку, развлечение или покупку хоть сколько-нибудь подумал над ними, поэтому не должен перекладывать ответственность на того, кто соглашается или отказывается. Или сразу говорите: «Хочешь ли».
  337. An eróc, fit ehovár fo so Sum pa hanf. Не верьте, если вам со смехом описывают серьёзное.
  338. Zir ehóku tal, hey cel an kot ze exóve kir, mukúf ben cef, nen ezák péget. Страх проявляется в том, что человек не до конца открывает дверь, кран или душу, а закрывает плотно.
  339. Zin efóve dats, kak adáts. Счастливому выходные — как будни.
  340. Rócet cel encá, fit ehóbes cóu íven jefs. Наверняка человеку неприятно, если повторяют его любимые выражения.
  341. Het sóu naf an tah emná, et nerén lut Lehovár am huc it li. Чтобы вашу просьбу не так забывали, ждите подтверждения после описания каждого ожидаемого действия.
  342. Nófos edífu nefós tal, hey di nófo sot ni ron ley. Стихи отличаются от песен тем, что в стихе больше одной логической линии.
  343. Fo ne voy aví emx, hey sot welá, aó ne va — hey sot wel. Светлая и белая одежда показывает, что вам плохо, тёмная и чёрная — что вам хорошо.
  344. Het xáhas emú so nayót, yezáy fo gil sóu ázal bi rérfis di lerúl: ni — nec ceyr, nen cóvu yeú ta sóu lefém ne yemíf, ne yem néoc fo imíf. Чтобы демоны меньше вами помыкали, выберите для главного вашего противника двух ангелов в управление: одного — симпатичного персонажа, а другого возьмите из своего воображения и нарисуйте, и придумайте нарисованному имя.
  345. Het yemc di tol, yemélhu an emór sey. Чтобы попасть в прошлое, научитесь его не осуждать.
  346. Énto, kot xavoháy soc mlecs ol vohnéh? Может быть, до грехопадения все существа были богоподобными? О змие будто бы сказано, что он не ползал (Книга Бытия, глава 3, стих 14).
  347. Gil qc am juyép cefém — horíx. Главный недостаток шакальей психологии — промедление.
  348. An edigóu nagá cels, peps ne díxis, pah syus áma epúdu sóu cef Ne esús hatéy ta seys. Не всматривайтесь в необычных людей, животных или машины, потому что их образ поселяется у вас в душе и сосёт из них энергию.
  349. Na ámac am Bay fo sóu fec Cel — ázac gols. На портрете близкого вам по духу человека сатанинские глаза.
  350. Fit eyzé zóu hels, xáhas yunt yuzáu seys, bet fit an ezír k yuxáve lays, bísu, cey yuxúm k yehóbe sey, eké dodí «grey jol». Если завершать свои дела, демоны смогут завладеть ими, а если не бояться оставить ошибки, всякий, кто попытается их повторить, оказывается как бы в «железной деве».
  351. Fit so ecóf is, so ent yetá stu wey — melh k epavúc fo cóvu. Fit sóu hanf an egóze ceys, so ent yufús co. Если вы переносите страдания, вы можете получить великую власть — умение сочувствовать другим. Если кого-то ваш смех не пугает, вы можете предать его.
  352. Táyna sap am vifécs E na soh véde. Fit so an osm’én ho sey, ezáy lelót xéynis, kak bo sapx, pah na ru sapón Dul fo xepl. На всей планете идёт тайная война рас. Если вы об этом не знали, выбирайте более левые маршруты, как простой пехотинец, потому что на правом фланге место для конницы.
  353. Fit so ujáp pa moy fot nay, cóvu tálje yunt exón ho so moyát, hey yujót yelazábi cósu táyna meys. Если вы будете пренебрегать точностью ради краткости, другие тоже смогут говорить о вас неточно, что позволит угадать их тайные мысли.
  354. Váge enagóc za cel ta sah fay, nit an ekxéy za lips vídes, enózu cos ne esúp fo cos, nen cos náget ecá jo. Сказка наблюдает за человеком с некоторой высоты, поэтому не услеживает за живущими в квартирах, интересуется ими и помогает им, а они её обычно ненавидят.
  355. Fit so yel’úmu etakú heys, kak kep, an ezír cel réges: yugó ros, cos vixt yumá, hey sot jekó. Если вы научились обтекать вещи, как вода, не бойтесь людских камней: увидев круги, они быстро поймут, что вы — родник.
  356. Pa célocs nyu hel — tlok, xeyl — pyécel, pa cacs nyu — tor, byu — díju, bru — apóm. С друзьями первое дело — курьёзное, следующие — полезные, с врагами первое — тяжёлое, второе — мучительное, третье — победное.
  357. Cel entáy yuhál, fit yehók fo co nilt bi dif dárhis ben wizéys. Человеку трудно отказаться, если предложить ему сразу два разных подарка или вознаграждения.
  358. Fit yem nonéos zor nac néos, net zirát exón venh no. Если придумать эвфемизмы для самых неприятных слов, можно безбоязненно говорить любую правду.
  359. Itadáh sebés endú hus hey: ben ásu, hu lot xak etóc k yeygáx, ben pyécel, fit best mel. Изгоняемым бесам нужна какая-то вещь: или никчёмная, которая перед выбросом должна полежать, или полезная, если бес умный.
  360. Cel, lihóbe ni ne tal je húxis ne nefs — vixést, rerf, liráh pa sébes. Человек, повторяющий одни и те же жесты и звуки — скорей всего, ангел, командующий бесами.
  361. Kat, kim ámac am Cel an ta sey míro, nayns eké. Там, где портрет человека не от мира сего, заводятся гномы.
  362. Het yel cel-fipsúh, ey bi póto célocs, na hu «psuh» uríns. Чтобы стать человеком-пауком, имейте двух более сильных друзей, на которых «паутина» держалась бы.
  363. Rerf eáx ta de, tuk soh bir buh vifécs yutáno co. Bet dun nils yus ála fo co, pa rérfis co exáve lut zo. Ангел уходит из дома, когда все три падшие расы обзовут его. Но сколько раз ему сделают добро, стольких ангелов он оставляет после себя.
  364. Fit so yul rerf, so yunt ejé cílos venh táju bals, bayhéy cos énto nilt sóu fáyte. Если вы станете ангелом, вы сможете рождать детей с любыми волшебными свойствами, причём они могут быть сразу вашего возраста.
  365. Waf am letájec: k ye hel pa nayl am néos ne neks. Искусство волхвования: сделать дело с минимумом слов и прикосновений.
  366. Gil lay am letájec: k ekóto fo hay bals zeh Fay sem, nen fay bals ekonáy. Fit so an eynét yemá fec, yeyxón pa co leht, an letáyu kígu mis. Gil — het co exóde Híte, lióx di pége. Главная ошибка волхвования: низким свойствам объекта придаётся большое значение, а высокие свойства принижаются. Если не получается понять дух, поговорите с ним на равных, не утаивая личные хитрости. Главное — чтоб он исповедовал Иисуса Христа, пришедшего во плоти (Первое соборное послание святого апостола Иоанна, глава 4, стих 2).
  367. Sox cel etocó béno ri — rixt evé ne vixt ezé — béno cobét. Совершенный человек должен быть либо холодным — медленно начинать и быстро заканчивать — либо наоборот.
  368. Wel lexúve lot poyk — an egó na zo di fóbes. Хорошая тренировка перед боем — не смотреть на себя в зеркалах.
  369. Net ezé pley túto bi hups: ben yohóm, ben yotavélhu; ehók zort nqs za pley — mqt. Di zi xam net yexón: «Ay an yenc tals ne tals.» Игру можно заканчивать только двумя способами: или похвалив, или извинившись; самому предъявлять обиды за игру — глупо. В крайнем случае можно сказать: «Мне не понравилось то-то и то-то».
  370. Túve set ufóge ázat tal rum pley, kim undé yuth zóu qcs, nen lut epóx ázat syus dipéges. Вряд ли будут много возражать против такой компьютерной игры, где надо указать свои недостатки, а потом бороться с их воплощениями.
  371. Rédu cel éylu welá bayt xon pa vúre pa, hey vuls nath vifécs ididjé di co, ne seys exíju efáy cun am ága. Честному человеку становится плохо при разговоре с начальством потому, что в него встроены сенсоры нескольких рас, и они стараются повысить качество сигнала.
  372. Pa zirót cel eladí, pa bóto yurúh co. Чем страшнее выглядит человек, тем проще наложить на него заклинание.
  373. Míro tak eké di de, tuk bayt zévu bey lah an evúc áte. В доме тогда наступает мир, когда при физическом столкновении подчинённый не испытывает негатива.
  374. Dápi tan suckégu degóm — ánor báde. Больница без общедоступной библиотеки — жилище дьявола.
  375. Nel am nóde — syu pyécel túto no hel. Критерий истины — её польза только в правдивом деле.
  376. Fo ligóm goms yeygó gotóy — veft tal je, hey k yecók. Читающему книги посмотреть фильм — примерно то же, что напиться.
  377. Fayr rúm’ers etóc k erúlu nófos ne nefós. Высшие роботы должны управляться стихами и песнями.
  378. Mq — seyt lerá am lehúp mugáh. Глупость — это разрыв ткани бытия.
  379. Cel jer — mley, am hu co ezír fayót soh. Мать человеку — сущность, которой он больше всего боится.
  380. Nío raf lay — k e an zor pyécel. Единственная фатальная ошибка — делать не самое полезное.
  381. Fit so émxu, hey sóu cayr itájel, yeván k yúsík vagóf, limáge sey góbe am letájel, ne k yehók fo co yugóm. Fit co ne yuhál, hokéy am hal etóc yukár hagó. Если вам кажется, что ваш ближний заколдован, попробуйте найти рассказ, обличающий этот вид колдовства, и предложить ему прочесть. Если он и откажется, предлог отказа должен разрушить иллюзию.
  382. Fóyot ey lalíc pa céloc, pa yefús co cuhs sut fayót lalícis. Лучше иметь злодея другом, чем предать его в руки ещё больших злодеев.
  383. K efufáy zo fet ley wey — fun leháy. Превозносить себя над имеющим власть — полное унижение.
  384. Ála ne lihúl cel ezízu béno sep-gúzec, béno pep, pah míro an emá cováy ámas. Добрый и деятельный человек мнит себя либо супергероем, либо животным, потому что иных образов мир не понимает.
  385. Cáo, as tah an efokó paí, pa celk rum pleys. Пожалуй, ничто так не воспитывает сострадание, как кровавые компьютерные игры.
  386. An eróc fo dirócs, lepaxúku gil legíl. Не верьте уверениям, сопровождающимся кивком головы.
  387. Sah ceféx pihs en pa icúh (!) rerfs, ben pa rics, ben pa gips, ben pa sebés. Di mley, soh seyt fagnádu. Аминазин связывает с падшими (!) ангелами, рисперидон — с рептилиями, то есть инопланетянами, циклодол — с растениями, галоперидол — с бесами. В сущности, всё это идоложертвенное.
  388. Bir ánor xehs ne syu sedós: Fuc (pajáy), Vens (Sm’éna) ne Gíze (Bikíge pa sedón Fum). Три царства дьявола и их столицы: Гордость (Пренебрежение), Любопытство (Невежество) и Зависть (Двуличность с кремлём Наглость).
  389. Kak lor, cel eháfu ben di geyns, ben di néos, ben di hels. K nyu soh láma e kac, k byu fux am kac — ven-dic (fo zo) ne ven-zóe (fo cóvu), k bru — mof kot cos di mes. Как правило, человек путается или в числах, или в словах, или в делах. У первых всё непонятное вызывает гнев, у вторых тумблер гнева — любовь-милосердие (к себе) и любовь-собственность (к другим), у третьих — расстояние до них в метрах.
  390. Nuf am fayr mo — melh let exón tan neóns. Признак высшей мудрости — умение долго говорить без имён собственных.
  391. Het exón na bésu conf, eyxón soh, hey eké di sóu gil, tuf aná fo so néos; náget seyt pum k epaxúk pa lehúx. Sey enx fo levár am táju heyt, náget zup dódecs decéfs exón na sey. Conf am nayns tuc neh, bet ey wihót ditóns; disúc lesóm pa nayns epáh silt lenár am fagíl níxis. Nazé, conf am gips wel fo elót mézes, sey edífu cet ikébe vúnfis ne ijéf muys (bet náget péve efók izúp cílos cel, bet xédu ditóns). / Exíju an exón na sey bir cónfis di tos vepá. Чтобы разговаривать на бесовском языке, говорите всё, что приходит вам в голову, кроме известных вам слов; обычно это удобно сопровождать жестикуляцией. Подходит для описания волшебных вещей, обычно на нём говорят старые обитатели психбольниц. Язык гномов очень похож, но в нём более сердитые интонации; вообще общение с гномами происходит посредством напряжения мышц лба. Наконец, язык растений хорош для предупреждения об опасности, он отличается чуть растянутыми гласными и выраженными ударениями (но обычно природа посылает пожилых детей с человеческими, но странными словами). / Старайтесь не говорить на этих трёх языках в дни поста.
  392. Pa géynfet so emá Gómen, pa, ay em, Voh eafó sóu dayns. Насколько буквально вы понимаете Библию, настолько, думаю, Бог принимает ваши молитвы.
  393. Fit so ey dzep, yeván k yefém, hey tuk sey elagélpu, syu cef ecúzu tin am lótu agélp, nen kot sey ey cef ta xeyl agélp. Fit so an yunt yuhábe sey, so yumá, kak cúdes bay fo so. Если у вас есть кошка или кот, попробуйте вообразить, что когда она просыпается, её душа переносится в момент предыдущего пробуждения, а сейчас в ней душа от пробуждения следующего. Если вы не сможете это опровергнуть, вы поймёте, как близки к нам чудеса.
  394. Fit naf k yesóde táyna epaxúku jáve, sey an usóde. Если просьба сохранить тайну сопровождается угрозой, она не будет сохранена.
  395. Sut dzep ent yu so pa felpón, yul’úm so felp conf. Eyxíju dift eykrínf pa gilk, lepláy dzep; sey dáje ent fénfet yumrénf. Ещё кот может сделать вас грифоном, научив вас птичьему языку. Старайтесь по-разному скрипеть горлом, развлекая его; он даже может громко замырчать.
  396. Zirs e baygó, pah ta zirs eykú kan karén xin gol, lipá jay fecs, ne fo syu lápo sebés epácel fo gols. Bóto lexón, baygó esúp k ex di aó. Страхи вызывают близорукость, потому что от страхов через глаза льётся адское пламя, убивающее дальних духов, и для его укрощения бесы вредят глазам. Проще говоря, близорукость помогает ходить в темноте.
  397. Nan rem fo apóm fet Sedáy fecs etóc k eyl góto. Het yugó seys, edáh tax pels, ne epláyu haht lexúves ne leyáms. По мере победы над Вавилоном духи должны становиться более видимыми. Чтобы их увидеть, гоните прочь удовольствия, и развлекайтесь исключительно для тренировок и экспериментов.
  398. K evíp silt plays — leht, hey ekérx cef di néju gik. Отдыхать посредством развлечений — всё равно, что стирать душу в грязной луже.
  399. Pa soh bof di xon Endé dítu yuhól ne duns yunrín. Fit cel ne yuhómxu sóu cac, pa tal nozót pot ne lant yuxíl: cot poáf. Со всем сомнительным в разговоре надо внутренне согласиться и сколько-нибудь поддержать. Если человек и окажется вашим врагом, тем интереснее его сильно и остро кольнуть: он расслаблен.
  400. Gil kóde am píplu lekáns — xkof am nans, kóde am wel hic ne wel dom — nútu nans. Píple — seyt leravóh. Главный принцип популярных передач — размывание границ, принцип хорошего стиля и хорошего дизайна — ясные границы. Популярность — это грабительство.
  401. Yehogor za zo: fit so bi nils sart e kesózu Voh, nen zatál exavóh, sot túcel sox. Пронаблюдайте за собою: если вы два раза подряд выполняете угодное Богу, а затем согрешаете, вы весьма совершенны.
  402. Nepól — tal, cey an edívu as. Союзник — тот, кого нельзя ничем удивить.
  403. Gil nuf am áno — bac ca k e kézes. Главный признак лжи — упорное нежелание приводить доказательства.
  404. (Эта ерунда без перевода.) Скрипка символизирует мышцы, флейта — голову, ударные — руки, труба — ноги, саксофон — туловище, гармонь — застолье, губная гармонь — тоску, контрабас — пробуждение, тромбон — удивление, орган — ангелов, альт — душу, гитара — верх, потолок, фортепьяно — низ, фундамент, гномов.
  405. Névu levúc tuh néctu, nit an ecéyt eglá ho is niróps. Новое ощущение всегда приятно, поэтому не стоит беспокоиться о страданиях одноклеточных.
  406. Fit so ec yu nec ne pyécel Bayt léhu ledíde pa cel, yefém Bin mer zíkels zóu leh ne Yenk zo na tal, het nayt, an nízet ta sik (kat túrecs bet rat cos, celt zip ben xul) k yuhók co zor yuzáy ley am sóu leh. Если вы хотите сделать приятное и полезное при равноправной встрече с человеком, вообразите обе разумные крайности своего поведения и настройте себя на то, чтобы кратко, вне зависимости от ситуации (есть посторонние или нет, устал человек или бодр) предложить ему самому выбрать линию вашего поведения.
  407. Lenéoc am Fíro dihíve, dáje mey, e lotháje ázat nac siks, fecs—mucs ta cóve jédes ben védes ent emúh Fo syu siks ben nac heys, — nen Gómen nath nils ehoják fuft limór muc. Поминание Господа всуе, даже мысленное, создаёт предубеждение против неприятных ситуаций, этим событиям или неприятным вещам могут соответствовать духи—пришельцы из других стран или с планет, — а Библия несколько раз проклинает превратно судящего пришельца. (Кроме того, РПЦ рекомендует не молиться по ночам без благословения.)
  408. Hey e dun necs, pa afr zanút zóu sm’éna? Что вызывает столько симпатий, как откровенное заявление о своём невежестве?
  409. Céyte am fec, cef ne dec enízu veft tah je, kak céyte am dec, xu munf ne funáy. Ценность духа, души и тела соотносятся примерно так же, как ценность тела, мобильного телефона и гарнитуры.
  410. Cels egó, kak wec cels enyú, nit em, hey venh kíle am meys — wec. Endé k ey áva am síder, het yemx gaf am íven meys. Люди видят, как объединяются дурные люди, поэтому думают, что любое собрание мыслей — дурное. Нужно иметь решительность полководца, чтобы показать дисциплину любимых мыслей.
  411. Vocék egéy cic, vivóycek elága ho cofá, vox — ho ható, vam — ho lam, vogíp — ho dac, vof ne disúc dehéy tons — vos to for — enam’én ho fayr wey, vofóx — bóze, vózu — lánbe, va — dac fo poyks di ilaó deys, fo pox za cefs, voy — záyte, vóa — vo am sédu poyc, sut rúgecs onúx sey, pah di dekárs ol vóa hif; aó, «néju» vos, dist hu dac, e levúc am vúze. Красный символизирует страсть, ярко-розовый сигнализирует о нетерпении, оранжевый — о мощи, жёлтый — о понимании, зелёный — о защите, голубой и вообще пастельные тона — цвета дневного неба — напоминают о высшей власти, синий — забвение, фиолетовый — смятение, чёрный — защитный для боёв в затемнённых помещениях, для борьбы за души, белый — избранность, серый — цвет городского бойца, его ещё фашисты носили, потому что в руинах была серая пыль; тёмные, «грязные» цвета, среди которых защитные, создают ощущение обречённости.
  412. Nuy kóde, bet ho sey n’et panít ne an yutam’én. Ast e cojáy bik fo tal, ta hu net yutá gána sup. Noróy, sey — hoy ta soh céle, pah, yulú Sup, so yunt yemx zóu cuns, ne cóvu yunt yelóu so. Элементарный принцип, но про него можно сразу и не вспомнить. Нельзя задавать отвлечённые вопросы тому, от которого можно получить конкретную помощь. Пожалуй, это — ключ от всей человечности, потому что, воспользовавшись помощью, вы сможете показать свои качества, и другие смогут на вас положиться.
  413. Hey énto necót cef, pa le am hel, íye nanúbi ne fayót? Что может быть приятней для души, чем продолжение дела, сделанного наполовину и более?
  414. Fot ni túto wuy net yucáx yusík tútu kum, bet an fot legúl. Ради одной только гигиены можно полениться найти лишнюю кружку, но не ради уважения.
  415. Nyu niabí cefs, hu yugó di cel han vóhu, eyl pa nézels cóu ruc. Fo ay seyt xocós Nayc, Nyuníf, Rége ben tuc neh na cos cels, póve Récer ne cóu cújes L’enút, Xto ne Fap, Varús, Mário, Míro, Jiráx, Rájec (Fusén). Первые двенадцать душ, которые увидят в человеке нечто божественное, становятся проводниками его воли. Для меня это апостолы Павел, Андрей, Пётр или очень похожие на них люди, царь Давид и его братья Аминадав, Самма и Елиав, А. С. Пушкин, Марио (Сократ), Мир, Медуза Горгона, Ворчун (Иуда Искариот).
  416. Net eváge soh sóu xúbes, tuf Afrén ne rxo vúbu, fo cel, za hu so ozám lec ni cazehá he, Tah, but seys — nóde; fit co erén pa heys Zóu roc di vóh — k eníge, hey seys — túto xúbes; pa soc xávu — k exón túto faybútes. Человеку, за которым вы заметили хоть один бескорыстный поступок, можно рассказывать все ваши предположения, кроме апокалиптических и чисто интуитивных, так, будто они — истина; если он чем-то подтверждает свою веру в Бога, подчёркивать, что это только предположения; со всеми остальными — говорить только аллегориями.
  417. Welá di letájec (nen sey iváh pa Lq́u Záver): sébe pa cfafs eloxáge fo sébe pa meys. Pa pel, hu sebés e fo so, pa sebés yuwú héze (navéf, rum pley — dayn k ázac, ne tál, pa hey so efúc, k yukq́ns — pa Wey ben Ron, yulúyu ta so, nen tal, hey so yuvén, yupáh pa so). Плохое в волхвовании (а оно запрещено Ветхим Заветом): обмен эмоциями между людьми и духами предшествует обмену мыслями. Чем больше удовольствие, которое доставляют вам бесы, тем большую плату они возьмут (например, компьютерные игры — молитва сатане, и то, чем вы гордитесь, допустим — властью или логикой, отнимется у вас, а то, что вы полюбите, случится с вами).
  418. Cel eyl fáytu, tuk emuxá k evén homs ne hays. Человек становится взрослым, когда перестаёт любить похвалы и низости.
  419. Fit di beh ni exón «ays», «eyó», nen cóvu eydíf «ay» ne «so», tal nyu divíx yumúk na kíges, nen byu uyáp di ska. Если в споре один говорит «мы», «давай», а другой разделяет «я» и «вы», то первый вскоре перейдёт на личности, а второй будет язвить в ответ.
  420. Hey ezóf so, tal so Net. Что вас раздражает, то вы и есть.
  421. Yeláva fo zo, so evén cey fayót soc, ne aneotá evúku co. Fit cot an Voh ben ta Voh, so yucarófu. Решите для себя, кого вы больше всех любите, и беспрекословно слушайтесь его. Если он не Бог или не от Бога, вы разочаруетесь.
  422. Het yepóh sóu cayr, bot yemféy, hu gu nekél co oy. Чтобы воскресить близкого вам человека, просто сформулируйте, какого было его основное настроение. Так, для моей тёти Гали это — балование посредством шуток и желание любви.
  423. Lefó am foc cuf net yunút tal, hey co exú tah, kak cels eyt, ne fit fo xávu cufs loc e wos rocéy cuys, tal fo co sey wos exém pa cuf. Tuf tal, fóte bayt cékte — nuf am mel háte. Эффект свечения лица святого можно объяснить тем, что он двигается так, как ожидают люди, и если для остальных лиц подсознание создаёт ореол вероятных положений, то для него этот ореол совпадает с лицом. Кроме того, бледность при румянце — признак умственной работы.
  424. Fit cel an ey pácel kóges, co eyx fo Voh paníl xin roc, fit ey, co etóc vet yul’úmu eváf fet soh láma, talt fet tal, hey émxu co áno, nen lut — k yul’úmu exút fet zóu zip áma. Если у человека нет вредных привычек, он приходит к Богу сразу через веру, если есть, он должен сначала научиться издеваться над всем непонятным, то есть над тем, что ему кажется ложью, а потом — научиться шутить над своим старым образом.
  425. Sóves enáy pih pácel. Чтобы уменьшить вред лекарств, принимайте их во время еды, если иное не указано в инструкции. Запили — и сказу несколько ягод либо — фрукт. (Ложка мёда.)
  426. Bísu, ceyt vox ta péve ben eó fo woc vox avóy, ey bal am luvól. Всякий, кто от природы рыжий или придаёт волосам оранжевый оттенок, обладает свойством Медузы Горгоны.
  427. Jáno — ánor jen. Скука — жена дьявола.
  428. Sebés — seyt bops, nayns — nur niróps. Бесы — это бактерии, гномы — ядерные одноклеточные.
  429. Kec ne vaf — kan húde. Юмор и издевательство — врата ада.
  430. Sec foréys — jens rérfis ne xáhas. Многие звёзды — жёны ангелов и демонов.
  431. K epéc tan sível am fuc net túto fo mra. Радоваться без примеси гордости можно только иррациональному.
  432. Pa so ezagól, pa hajót sóu digó. Чем больше вы моргаете, тем убедительнее ваш взгляд.
  433. Ne fo peps, ne fo cels: lecáge pa agé ho kiróf — melúy. И у животных, и у людей опирание боком о косяк говорит о недоумении.
  434. A ho hu tol an endé k em, pah seyt hel am loc. Ни о каком прошлом не надо думать, потому что это дело подсознания.
  435. Fo nup nan míro hels enléyr néoc am jéhec — tah pumt nayns; nen fo fecs néocs enq́. Для телепатии по мирским делам подчёркивайте имя собеседника — гномам так удобней; а духам имена мешают.
  436. Zor nagá — ikíl didúl joms. Самые бестолковые — собранные вместе подруги.
  437. Stu mócels an íma paníl pa, hey esl zor lors Pley. Великие мудрецы сразу не понятны потому, что меняют сами правила игры.
  438. An epléy di pléyhis, hu so yesík — paníl etáo seys céloc. Не играйте в игрушки, которые вы нашли — сразу отдавайте их другу.
  439. Bísu hey, ley lec vey am Vocék ben Vóycek — pu. Всякий предмет, имеющий хоть точку красного или розового цвета — живой.
  440. Húget e ála tan pel. Трудно совершать добро без удовольствия.
  441. Femóy am sepnefúns eháje, hey net yusík soh, tuf áno. Теория суперструн убеждает, что можно найти всё, кроме лжи.
  442. Yotamén di nyu ne di byu nil ho zóu qc, eyzósu, nen di bru eypóx pa bítu ces: ne k yeyfúc, ne k yemuó skáe na Voh. Вспомнив в первый и во второй раз про свой недостаток, креститесь, а в третий боритесь с обоими желаниями: и погордиться, и переложить ответственность на Бога.
  443. Vol — nóens ap. Красота — смерть праведников.
  444. Fayl véjel rom — aréncis nóbe. Максимально вежливый афоризм — меч серафимов.
  445. Het yetalán tútu zéte, hoxt yezósu hil nils. Чтобы отсечь лишнюю конечность, аккуратно перекреститесь четыре раза.
  446. (Эта ерунда без перевода.) Чтобы поделиться своим духом, прослушайте вашу любимую песню, которая больше всего похожа на акцептора, не двигаясь с места, но танцуя телом, а потом прослушайте вместе с ним, стоя неподвижно.
  447. Nuf am méltu cel — xums egóm lotnéos. Признак интеллигентного человека — попытки читать предисловия.
  448. Nío avatá zábe — sap. Единственная неразрешимая загадка — война.
  449. Lot poyx endé ye homfún fo ázal, het co an yunt pot yupóy. Перед дракой надо сделать комплимент противнику, чтобы он не смог сильно ударить.
  450. Hem — seyt 3:2. История — это 3:2.
  451. Шурик из фильмов — почти чистый хлороформ (Lenut?).
  452. Nihs ta arx ey lózu sem. Поделки из мусора имеют сакральное значение.
  453. Di áysu zínas ays Zor vélhet, di cum — «xam». В наших несчастьях виноваты мы сами, в чужих — «случай».
  454. Fit so ey may meys, eháve seys Ni cel — Ni nil. Если у вас бредовые мысли, высказывайте их одному человеку — один раз.
  455. Tadí am toh pe ed’éyu tal, het ey nath néocs, ni ta hu — pátu. Túto eyx pa névu xeys paxúk am fayc. Секрет вечной жизни заключается в том, чтобы иметь несколько имён, одно из которых — мёртвое. Только проходите новыми маршрутами в сопровождении старшего.
  456. «Jok ne jup krenf» — «nefonáy fo covédecs»? «Плач и скрежет зубов» — «колыбельная для инопланетян»?
  457. Di soh, kim hel an enk gána cel, kóde am «va renk» elí. Во всём, где дело не касается конкретного человека, действует принцип «чёрного ящика».
  458. Tuk so ekx cuhs, yekx ne cuf. Помните фильмы «Маска»? Это то же, что заповедь «умой лице» (Евангелие от Матфея, глава 6, стих 17): каждый видит в чистом лице своё отражение и принимает за своего.
  459. Ve am soh ápis — sóvu veks. Начало всех болезней — сладкие напитки.
  460. Vol hic ed’éyu tal, het waf djey tas an eh pa gána ams. Красивый стиль заключается в том, чтобы произведение искусства никак не манипулировало конкретными понятиями.
  461. Hatéytu cel tan fayc hec — xáha. Энергичный человек без старшего товарища — демон.
  462. Nuf am vóhe — révu rocóm. Признак божественности — твёрдое кредо.
  463. Cel di tamx fogó — víxest, rerf-dac am hus déze. Человек в искажающих очках — скорей всего, ангел-хранитель какого-то учреждения.
  464. Nóde exón pa dúbe, áno — pa nq, la — pa kanf. Истина говорит с досадой, ложь — с обидой, зло — с усмешкой.
  465. Xóve am nóde: yeyxón pa cel, nen lut yesk, hey co omén. Hey imúo pa nay támxis, talt nódu. Детектор истины: поговорите с человеком, а потом спросите, что он запомнил. Что передано с небольшими искажениями, то истинно.
  466. Kak epléy di poyx tan nqs? Eyxá na m’ezá mof tatóbe ne exfáy pa cuhs. Ben «l’um» eyxá xtat, nen cóvu yapiát eypóy-eynék. Как играть в драку без обид? Стойте на безопасном расстоянии друг от друга и машите руками. Или «ученик» стоит неподвижно, а другой небольно бьёт-касается.
  467. Hanf — tal je kuxápi. Смех — та же эпилепсия. Читайте «Мы» Замятина.
  468. Naxá rerf — tal, cey an eó nábes fo acél Ne an ehál a ta ho ála. Настоящий ангел — тот, кто никому не даёт советов и не отказывается ни от чего доброго.
  469. Ápa ekézu tal, hey dif vifs Ap ni cel ehávu. Бессмертие доказывается тем, что высказывают разные варианты смерти одного человека.
  470. Nafáy gívo — melh welt exón ho sma:’. Наибольший талант — умение хорошо говорить о незначительном.
  471. Yemélhu elú díxa «Ay eróc, hey…» — ne so ul pomá di beh. Научитесь использовать вставку «Я верю, что…» — и вы будете непобедимы в споре.
  472. Kéves ne focúhs amáns etóc k eyríx tek. Рукава и перчатки с рунами должны замедлять время.
  473. K epóx pa cum funp endé, lehók fo co dinúbu, task puys. Бороться с полнотой другого надо, предлагая ему утончённые, изысканные блюда.
  474. An soh séxis endé etár, cováy cels eynédu «vóycek fogó». Не все заблуждения надо исправлять, иногда людям необходимы «розовые очки».
  475. Pet vól’to, kéve di de lec ni idíp sovóp. Жизнь прекрасна, пока в доме есть хоть один съедобный фрукт.
  476. Fit ceys ezóf so ne sot ála, esm’én: silt gelps sóu pos etóc k yuhéu. Если кто-то вас раздражает и вы добры, знайте: посредством снов ваши силы должны уравняться.
  477. Ehíje an k edíve acél, het mams an ul. Старайтесь никого не удивлять, чтобы не было конфликтов.
  478. Tuk so exóf, mírot welát. Fit so an ey meys, exúve xof. Когда вы улыбаетесь, миру плохо. Если вам не о чем думать, тренируйте улыбку.
  479. «Pah ayt sóu fac ne an ey gul na zoy zíz’e.» Fit enízu so, kak fo hey, sey sozél ent yetíx so, ne sut so ey tal fúge, hey lalís di níze so zalót ehoxónu. «Потому что я ваш раб и не имею права на собственное мнение». Если к вам относятся, как к вещи, эта заготовка может утешить вас, и ещё у вас есть то преимущество, что злодеяния в отношении вас заранее проговариваются.
  480. May eké velt nay váve ber seps dif cels; endé ben yetaxúk fec bay cel, ben enízu limáy, kak jox. Бред возникает из-за короткого замыкания между системами разных людей; надо или увести духовно близкого человека, или относиться к бредящему, как к пророку.
  481. Lenfó fo célocs eyú ta cos at hatéyte. Исполнение песен друзьям забирает у них отрицательную энергетику.
  482. Veyá eysúr vúbe. Резонанс притупляет интуицию.
  483. «Xáha rer»: an k ezám tútu, tuk so ec k epéc cel. «Режим демона»: не замечеть лишнего, когда вы хотите обрадовать человека.
  484. Asá am névels — tal je, hey ihó nasováys, pa hu lot opléys. Большинство новостей — то же, что сложенные фантики, которыми играли в СССР.
  485. Fye — boy áza am wey. Свобода — прямая противоположность власти.
  486. Cof am líro enívu Fo venh xúves, nit Zes, talt tadáhs, an emélh as. Для любых упражнений требуется терпение окружающих, поэтому Омеги, то есть изгои, ничего не умеют.
  487. Fayr cíte: an k yuská na sek am fayc. Наибольшее мужества: не ответить на вопрос старшего.
  488. Bicúhs elé návu ne ánvu. Амбидекстеры бывают параллельными и перпендикулярными.
  489. Rédu níbe — tuk ázals ey gul k esl néoc. Честный поединок — когда соперники имеют право менять имя.
  490. Cóvu lay bayt letájec — xums yedáh cóvu fecs nans Geyns, hu soht tut hijéys, lec ne lotóu. Другая ошибка при волхвовании — попытки загнать чужих духов в рамки чисел, которые всего лишь условности, хотя и древние.
  491. Káje — húpe k exóf. Xof — nuf am s’ur, ca k eylí pis fo láma am jéhec. Мана — способность улыбаться. Улыбка — признак тупости, нежелания задействовать резервы для понимания собеседника.
  492. Di táyna ezél k erín soh, tuf fer ho zóu lays. В тайне следует держать всё, кроме информации о своих ошибках.
  493. Celt dipén «leht» pa, pa enq́s k egélp fo co. Человек индивидуален «ровно» настолько, насколько ему мешают спать.
  494. Pa vol aví Elé, hey núxel — kak cel-góa, pah cels eapómu. Бывает настолько красивая одежда, что носитель — как человек-невидимка, потому что люди поражаются.
  495. Taf lexón, xáha — an ley k exáh. Строго говоря, демон — тот, кому нечего терять.
  496. Céloc — tal, hu so an ezám. Друг — тот, кого вы не замечаете.
  497. K ep — esm k egóze tik. Жить — значит пугать исподтишка.
  498. Il’úm nefó — nay gúbe am roc. Выученная песня — малый щит веры.
  499. Fit eyxóf, x’it epúve net venh cem. Если улыбаться, легко танцевать под любую музыку.
  500. Lac fáma exáh cef nar. Произвольная мандала снимает психическое напряжение. (Хорошо рисовать восковыми карандашами на листе A4.)
  501. Net zor vol cem an écu eypúve. Fit so di zo. Под самую красивую музыку танцевать не хочется. Если вы в себе.
  502. Zor lan bap — lafó disúm honéos, hu ázar eó. Yemén: soh zor vol nefós — «nefáys». Самое острое оружие — это принятие всерьёз прозвищ, которые даёт оппонент. Запомните: все самые красивые песни — вирши.
  503. K yesúp fo mel — esm k yefús ceys. Enx fo cels mq tur. Помочь умному — значит кого-то предать. Подходите к людям с глупой стороны.
  504. K ecélo endé kot tálo, kéve so an yuxóve tadí bap am sóu céloc. Дружить надо до тех пор, пока вы не откроете секретного оружия вашего друга.
  505. Fit so an ey célocs, tuf Voh, rat liáxa so ta zik am Mak. Если у вас нет друзей, кроме Бога, некому толкнуть вас с края бездны.
  506. Cels an egó fayót náze, pa réde. Не видят люди большего порока, чем честность.
  507. Efóve soh cábes kak afr ho sóu loh mley. Воспринимайте все оскорбления как откровение о вашей скрытой сущности.
  508. Po am gems an di hózes gémcis, nen di néfte am neóhs. Сила наук не в достижениях учёных, а в звучности названий.
  509. Emélh k yetá nok ta huc teyl. Умейте извлечь рай из каждого мгновения.
  510. Pége enózu soh, tuf no; got, cel — tal je bítu rum, kim fec — «1». Плоть интересует всё, кроме правды; видимо, человек — тот же двоичный компьютер, где дух — «1».
  511. Fo ay kezél am sedóm — an léte am pe (ay opá di 19), nen cofé fo mucs. Для меня показатель цивилизации — не долгота жизни (я умер в 19), а терпимость к пришельцам.
  512. Pa so lovagót, pa fecs esúp fo so; nogéls ne rok-cem ehúp fo sey. Чем вы предсказуемей, тем больше вам помогают духи; этому способствуют обряды и рок-музыка.
  513. Fayót soh cels ezír wey am mel cel, nit put soh e dic pi me. Больше всего люди боятся власти умного человека, поэтому почти всё делают вопреки здравому смыслу.
  514. Hun sup tuh ent yeníve ac. Явная помощь всегда может вызвать ненависть.
  515. Zin eóu za gne am kíge; het an yukár sey, nemó lel’úm ifyúp di vóde. Счастье даётся за цельность личности; чтобы её не разрушить, официальная учёба превращена в балаган.
  516. Bikíge — seyt lefón am zin pa aú. Двуличие — это сочетание счастья с пессимизмом.
  517. Céle — melh k edíf cel ta cóu hes. Человечность — умение отличать человека от его поступков.
  518. Rok — seyt tuk nikt fenf Bi dif nics enf. Kist sey dif nix séves el’úmu holt eháte. Рок — это когда одинаково громко звучат две разные темы. Благодаря ему разные группы мышц учатся согласованно работать.
  519. Pa rem am lefáyte an nil Wux am céytels Epáh. По мере взросления не раз происходит инверсия ценностей.
  520. Ifufáy nefúns erám pa zo Fenf ne emuló na Seys soh velh. Разболтанные струны зацепляют собой громкие и перекладывают на них всю вину.
  521. Fips — gácecs ler: cey ezír hu fayót, tal ep di syu ler. Насекомые — стражи реальностей: кто каких больше боится, тот живёт в их реальности.
  522. Cel epáu, tuk eníves ta co nda, ne ekíl bap fo poyk na 11 hehs: 6 xéxis vos, vóa, hehs: peps; cels; rérfis ne covádecs; váge. Человек умирает, когда от него требуют невозможного, и собирает оружие для битвы на 11 уровнях: 6 цветов спектра, серый ахроматический, уровни: животных; людей; ангелов и инопланетян; сказки.
  523. Fay am sox — letarín ta xáde. Верх совершенства — воздержание от протеста.
  524. Gem epó zirs, nóge — enáy. Наука усиливает страхи, религия — уменьшает.
  525. Náget efúls cels velt po am cósu táje; fit yem, soh, fo hey ay enk, lirt eyl «néju ne bon». Людей обычно презирают из-за силы их магии; если подумать, всё, к чему прикасаюсь, действительно становится «грязным и липким».
  526. Venmó tan Am xavóh — pipxúk. Философия без понятия греха — демагогия.
  527. Fit yenáf ni-bi nils ne et, net yutá fayót. Если попросить один-два раза и ждать, можно получить много.
  528. Bayt nevdís txo zit ezíbu nogéls. При нововведениях часто тщательность заменяется обрядностью.
  529. Bi geyns, iovénu ay ciloté, epaxúk ay ne l’ut ap. Два символа, полюбившиеся мне в детстве, сопровождают меня и после смерти.
  530. Mel cel egó zor ju mlec — Snóa — ne patál an ent ye as vól’to. Умный человек видит самое уродливое существо — Несправедливость — и потому не может создать ничего прекрасного.
  531. Péve e pacs velt cel luk am zébe. Природа создаёт трупы из-за людской жажды мести.
  532. Ler fok hevót lefém, nit rédu cel ehúhs ánoc. Реальность куда богаче воображения, поэтому честного человека считают лжецом.
  533. Soh rurénh lekés — fúnu jerks, hu loc e di súp fo mer, dirém fúnu Men wim. Seys esúp fo nir cel bayt lufér, bayt lanh lefáy am níves cel cóu al pa cels lanh eyráu. Все галлюциноподобные явления — дополнительные матрицы, которые подсознание создаёт в помощь разуму, вроде дополнительной карты памяти. Одинокому человеку они помогают при информационном голоде; как-то сказали по радио, что «совершенно невозможно» провести день в одиночной камере; при резком повышении требований к человеку его контакт с людьми тоже резко обрывается.
  534. Pa abót hel, pa bóto ne nóto cels eská. Чем сложнее дело, тем проще и правдивее люди отвечают.
  535. Túto Voh ey gul k ecá cels; ta huc cel la Cel ent yeytá nal’úm. Ненавидеть людей имеет право только Бог; из всякого людского зла человек может извлечь поучение.
  536. Roc el fye. Вера есть свобода. (То же у Владимира Леви.)
  537. Pipxúk eú heys dif tek tins: sey efúh arén di járen ne járen di farénhi. Демагогия берёт вещи в разные моменты времени: она превращает огонь в пожар и пожар в сигарету.
  538. Cel efúh di buc, tuk eyxíf fagóls. Человек превращается в оборотня, когда поднимает брови.
  539. Het yel rerf, bot an exáp dibít ni. Чтобы стать ангелом, просто не нападайте вдвоём на одного.
  540. Wel hátec e di suc pe wuk le: pa kql, jórhi, hirbíkri ne se, nit xih fo nol Tuht. Хороший работник выполняет в общественной жизни примитивную функцию: клапана, винтика, кубика и тому подобное, поэтому всегда есть повод для критики.
  541. Yemén tin, tuk cel emuxá k emá so, ne esm’én, kak sey lineóhu: mufún am selh. Запомните момент, когда человек перестаёт вас понимать, и знайте, как он называется: переполнение буфера обмена.
  542. Jul am cel péve igó nan tal, hey mlu tes ezóf ays. Испорченность человеческой природы видна по тому, что нас раздражают сущие пустяки.
  543. Cel, lioxón no, xah fo míro: co ehofáy pa fec xilts, lirá soh míro na pázes. Человек, сказавший правду, потерян для мира: он обрастает духовными шипами, рвущими на куски всё мирское.
  544. Nózet ne wamt evár net túto ho tal, hey soy esm’én — nen sm’ens tah vixt epásl tóbe, hey fayc pens an emá nayc. Писать интересно и эффектно можно только о том, что знаешь — а знания так быстро сменяют друг друга, что старшему поколению произведения младших непонятны.
  545. Tan venmó moy venh Nerh net enáge belt. Без философской точности любое утверждение можно толковать двояко.
  546. Zor ju heys zóu rex mef — zor vólto: Sm’éna — Sohfomenfélp, Snóa — Cof, Ap — Lert, Ful — Nópel rerf, Jáno — bak felp Alkanóst. Самые ужасные вещи в своей чистой форме — самые прекрасные: Невежество — птица Гамаюн, Несправедливость — Терпение, Смерть — Творение, Презрение — птица Сирин — ангел диалектики, Скука — птица скорби Алконост.
  547. Venmó edífu ta cóvu gems túto letám am banp. Философия отличается от других наук только отсутствием пошлости.
  548. Fit set em, di nol tins zor lan nuys eykílu fih. Если много думать, в критические моменты на языке собираются самые острые элементы.
  549. Toc, skáe ne cóvu hótu néos, tuf néo «fye», exóc fo leháge. Долг, ответственность и другие позитивные слова, кроме слова «свобода», служат для закабаления.
  550. Het an edíju gelpá, yefyúp, hey so yo-gelp. Чтобы не мучиться бессонницей, представьте, что вы уже спите.
  551. Goláy — xay. Катаракта — двойник.
  552. Lots téltu ne lojétu tak, nuk eníve tóbli. Правила мелочны и жалки тогда, когда требуют взаимодействия.
  553. K yesm’én nódu mley am cel net nan lexéy am cóu xes: tah, Alkanóst ey herém seys, Nir — rix (aréncs — hatéy) rébu, L’enút ey herém lenáx, mihrérf Gáve egíl sot digít, pa cobét. Узнать истинную сущность человека можно по ускорению его движений: так, у Алконоста они равномерные, у ангела Фиатирской церкви — медленные (у серафимов — энергичные) симметричные, у ангела Сардисской церкви равномерно торможение, для архангела Гавриила характерен кивок головой больше назад, чем вперёд.
  554. Soht, Hey a:nt yuhábe — pah di sey xams a:nt yenán fem ne ler, nen fem — nul am ler. Существует всё, чего нельзя опровергнуть, потому что в данных случаях нельзя провести границу между фантазией и реальностью, а фантазия — часть реальности.
  555. Pa jis set exón, jos emá tóbe pa nubinéo ne vixt erófu sozá cis. Поскольку женщины много разговаривают, они понимают друг друга с полуслова и быстро расправляются с неугодными мужчинами.
  556. (Эта ерунда без перевода.) Семь «типов музыкальных звуков»: 1) духовые; 2) электрогитара; 3) электронные и воздушно-скрипучие; 4) ударные; 5) струнные; 6) клавишные; 7) голоса людей и животных и имитация реальных звуков.
  557. Ta kac epáje Mey, hey zor mamt vaxá, bot nas syu aváf wúktu, ne fit yudilán ázars, cos yul behót, ne an pa célocs. От гнева бережёт мысль, что сам конфликт неизбежен, просто средства его разрешения примитивные, и если изощрить противников, они станут более коварными, но не друзьями.
  558. Nágu cel an edíf venmó ta vagóm. Обычный человек не отличает философии от чернокнижия.
  559. Vol etocó bap am Ála. Красота должна быть оружием Добра.
  560. Het yemukáyl cel cef, endé yul tah je, kak jo. Endé k yezáy ta cáyris gil cac ne Emím fo co. Чтобы перепрограммировать человеческую душу, надо стать таким же, как она. Нужно выбрать из ближних главного врага и «во всём» подражать ему.
  561. Прикол — это когда смеётся только пересказывающий его, раньше его называли сумасбродством. Он полезен в критической ситуации: кто перескажет — друг, кто обидится — враг. Так можно разрубить пополам и одного человека.
  562. Если у вас чудесным образом появится какое-то богатство, люди, не верящие в чудеса, могут «вспомнить», что вы его украли.
  563. Воспринимайте все ябеды как пропаганду ваших Приколов.
  564. Дьяволу служит тот, кто не умеет скрываться.
  565. Ещё один способ расслабиться: постукивайте по столу, стенам, косякам и так далее, подыгрывая давящей эмоции; это же создаёт примитивную шумовую завесу, благодаря которой можно научиться отражать чужие эмоции.
  566. Люди обладают тем, от чего хотят избавиться, включая способности, поэтому часто губят таланты.
  567. Четыре моих Такта: Тезис (оскорбление) — Антитезис (рана от оппонента) — Синтез (понимаю только я и дети) — Воскресение (переход на более примитивный уровень: клавишный запой — ограниченный доступ к компьютеру — жизнь по трём правилам: 1) я легко заменим; 2) тетради и блокноты — главные друзья; 3) яркое — чужое).
  568. Люди забывают ваши слова, сказанные быстро, и свои, которые вам показались быстрыми.
  569. В чём хоть крупица пошлости или неизвестности — не талант. Для милосердных дел не обязательно куда-то ехать.
  570. Люди делятся на съедобных и несъедобных. Если вы сами для себя производите яд, он вас отравляет, лучше всего всячески хвалить одного из нападающих, и хищники не смогут решить, кто «вкуснее».
  571. Свобода — кислород для ума, власть — его углекислый газ.
  572. Некоторые люди «заколдованны молнией», говоря терминологией «Diablo II»: их почти невозможно победить в ближнем бою.
  573. Общение двух людей похоже на то, что они стоят на разных берегах, а между ними — остров, полный оружия.
  574. Meys epó yápi. Мысли усиливают боль.
  575. As tah an epoáf, kak sepméc. Ничто так не ослабляет, как суперцель.
  576. Mel bayt nyu ledíde cenfátu, bayt byu — xónu. Bayt bru «poyk» e. Умный при первой встрече молчалив, при второй — разговорчив. При третьей происходит «бой».
  577. Fóyot lámat, pa juxt. Лучше непонятно, чем топорно.
  578. Dayn — demún am zin. Молитва — гнездо счастья.
  579. Voc ed’éyu tal, het esík vels tan núli «an». Совесть заключается в том, чтобы искать причины без частицы «не».
  580. Gulá dipénc — an nábec, nen vágec ne sápec. Бесправный индивид — не советчик, а сказочник и воин.
  581. Net yucún cels Vúzers ne D’uks: nyu — nádes-gúzecs, di xon nilt emúk fo mle, byu zit enq́ náycis. Людей можно разделить на Думов и Дюков: первые — жертвы-герои, в разговоре сразу переходят к сути, вторые часто обижают младших.
  582. Bóto soh elóhu, tuk soh lin idisí na so. Проще всего скрываться, когда всё внимание сосредоточено на вас.
  583. Venmó exé na remxotó. Философия ездит на танке.
  584. Zor kízu — diróc am cels sla am tens ne di soháp am wuk hers. Самое трагическое — уверенность людей в неизменности порядков и во всеохватности примитивных шаблонов.
  585. Ven efónu hey sózu: fit an esúps di nédu fo so, yem hel cet bóto, ne yusúps fo so. Любовь сочетается с чем угодно: если вам не помогают в нужном, придумайте дело чуть проще, и вам помогут.
  586. Luc — letá am ic. Гармония — получение желаемого.
  587. Zor zir: voc ne skáe an símtu. Самое страшное: совесть и ответственность не совместимы.
  588. Sot fyu, kéve vúre esm’én ho sóu bayst xíges, nen loh lexíx e lúge. Вы свободны, когда ваше начальство знает о ваших ближайших планах, а скрытая подготовка вызывает тоску.
  589. El’úmu esáy seménte kot bi vucs: vuc am «ay» ne go heyh, nen lut etakúf «ay». Учитесь сокращать сознание до двух чувств: чувства «я» и визуального ряда, а потом отключать «я».
  590. Vohás ehúh soh cúdes lételt, an legó berh mefs, ne ex fo mec, an leháte fet zo, nen le nohs pevár, k cos gil — «k yesír vivéy», an k enút nóde, k epláyu, nen an k exén. Атеисты считают все чудеса телепортацией, не видя промежуточных форм, и идут к цели, не работая над собой, а создавая факты биографии, им главное — «наклеить ярлык», а не выяснять истину, развлекаться, а не договариваться.
  591. Ays ecúhu nyut suc rábes, hu af dipén, nit cel ent an yuxón a néo am nóde, fit cóu mec — lehévu. Bayt múo am suc rábes nóde túto eynq́. Мы руководствуемся в первую очередь общими впечатлениями, которые строго индивидуальны, поэтому человек может не сказать ни слова истины, если его цель — обогащение. При передаче общих впечатлений истина только мешает.
  592. Cef am gelpác, fut hu so enahánf, emudís so. Nen net, ne cef am voh. Душа покойника, над которым вы насмехались, переселяется в вас. А возможно, и душа бога.
  593. Kak lor, pa mlec bedót, pa fayót co eróc di cúdes. Как правило, чем беднее существо, тем больше оно верит в чудеса.
  594. Lip di so rérfis ne xáhas ent edísu liro so cels. Живущие в вас ангелы и демоны могут вселяться в окружающих вас людей.
  595. Lut bi homéns dif tem nic Emuxát nac ne ent an exífu. После двух упоминаний в разное время тема перестаёт быть неприятной и может не подниматься.
  596. Pa cel bedót, pa sáto gem nohs co ent «k yufodjé ne k yunerén», nen esm, pa nayót eróc fo gem. Чем беднее человек, тем меньше научных фактов он может «воспроизвести и подтвердить», а значит, тем меньше верит науке.
  597. Eská véjelt, pah «Sek hugót ska». Отвечайте вежливо, потому что «Вопрос труднее ответа» (Ханс Георг Га́дамер).
  598. Enaó na yam — esm e lac. Полагаться на опыт — значит творить произвол.
  599. As imún an ent el’úm fo fye. Ничто навязанное не может учить свободе.
  600. Rétet — esm gemát. Leh et zehé, nen vur soht exút. Творчески — значит ненаучно. Подчинённый ждёт объективности, а начальник всё шутит.
  601. Ron ne ála eláya seménte. Логика и доброта сужают сознание.
  602. Pa yáto ne jayót meys, pa sot nádes. Чем шире и дальше мысли, тем больше жертв.
  603. Áya am seménte ejót «enagóc za zo ta tur». Узость сознания позволяет «наблюдать за собой со стороны».
  604. Vol — tal, hey epéc. Красота — то, что радует.
  605. Kak a bakt sey enf, zéhe net erém di tis. Cey esm’én set nefós, ey yast naná zéhe, endé túto edíf cum kec. Как это ни скорбно звучит, объективность можно мерить в минутах. У А. А. Венедиктова она составляет, на мой взгляд, минут десять. У того, кто знает много песен наизусть, она практически не ограничена, надо только отличать чужой юмор.
  606. Ay ekén fágu Am na soh zoríts. Распространяю понятие кумира на все авторитеты. Салтыков-Щедрин, к примеру, занятен, но, думаю, мою квантовую теорию он бы не понял. Что касается церкви, то считаю объективным следующее: это не её вина, а особенность положения, но в её литературе много тавтологии.
  607. ZOR SUC NE ZÍTU PIPXÚK GALÉY ED’ÉYU TAL, HEY HA SEK E PA ZOF VUN, NEN LUT’ KÁCU NAKS EXÉYU. САМЫЙ ОБЩИЙ И ЧАСТЫЙ ДЕМАГОГИЧЕСКИЙ ПРИЁМ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В ТОМ, ЧТО РАЗДРАЖЁННЫМ ГОЛОСОМ ЗАДАЁТСЯ ПУСТОЙ ВОПРОС, А ЗАТЕМ СЛЕДУЮТ ГНЕВЛИВЫЕ ПРИДИРКИ.
  608. Pa abót sik, pa leh etocó bóto, ne esm, vixót ne linót. Чем сложнее ситуация, тем проще, а значит, быстрее и внимательнее, должно быть поведение.
  609. Túto pa pyeclá am ápnis net yenh tal, hu céfm’ers ne cefq́m’ers e Mas bik. Только с бесполезностью вирусов можно сравнить то, какие бессмысленные вопросы задают психологи и психиатры.
  610. Soh, hey an ejáve fo pe (ne zelt, ne fo pi) am cel, e co aláto. Di lesóm gil — yemx fo cóvu, hey co an endé fo so. Всё, что не угрожает жизни (а следовательно, и здоровью) человека, делает его добрее. В общении главное — показать другому, что он вам не нужен.
  611. Kec — soh dóca fer. Юмор — вся нерелевантная информация.
  612. Huc ent yul lúfec, pah loc ey gofáy nets. Гением может стать каждый, потому что возможности подсознания огромны.
  613. Bir pons zip: mel, zévu ne cef (abó, iníve pa nitón háte). Три типа усталости: умственная, физическая и душевная (комплексная, вызванная монотонной работой).
  614. E kogá háte rixt, pah xuvá níxis Ent eháte túto tah. Непривычную работу выполняйте медленно, потому что только так могут работать нетренированные мышцы.
  615. Tuk lótu cábes an elí, vur eymúk ben fo qy, ben fo cuhó. Когда прежние оскорбления не действуют, начальник переходит или к мату, или к рукоприкладству.
  616. Bótest telt: so efók fer fo cel xin cóu lah, ne co emúo sey fáylit véjel mef. Простейший телепорт: вы посылаете человеку информацию через его подчинённого, и он передаёт это в максимально вежливой форме.
  617. Fay am mo — an ejáx a fo Cey a na Hey. Верх мудрости — никому ни на что не жаловаться.
  618. Net ecábe tut ska na lecóh am fye. Оскорблять можно лишь в ответ на ущемление свободы.
  619. Pa nayót so exút fa fayt Hey gelps so ugó. Чем меньше вы шутите, тем более вещие сны вам снятся.
  620. (Без перевода.) Если вы узнаете истинные имена демонов, знайте: тех, которые включают в себя «var» или «rav», можно спокойно заклинать, а включающие в себя «al» или «la» заклинанию не подлежат.
  621. Fit so yuló heys givétu na cemhó, sey yupléy lojót. Pa tah je áma Cóvu heys evás sóu Níze fo seys. Если вы положите что-то увесистое на колонку, она заиграет более жалобно. Таким же образом другие вещи реагируют на ваше к ним отношение.
  622. Xam ápis net efóve kak lexíx am pen fo cóvu létels… Случайные болезни можно воспринимать как подготовку организма к другим вселенным…
  623. Pa rer edífu zar? Чем режим отличается от зажима?
  624. Erábu, hey nir — seyt rerf am Hlu Zuc. Создаётся впечатление, что одиночество — это ангел Фиатирской церкви.
  625. Ac am kóju cen ixém na zaxóns, nen am hay cel — na fúges. Ненависть благородного мужа направлена на заговоры, а у низкого человека — на претензии.
  626. Pa abót sóu tóu nekél, pa sot so ey cefém dihs, bet pa nayót so egó. Чем сложнее у вас сегодня настроение, тем у вас больше психологических инструментов, но тем меньше вы видите.
  627. Yápi — seyt dítu go. Боль — это внутреннее зрение.
  628. Soh rápers, talt tah, kak ay, halcs, ep di tal ben covó váge, hu enó áysu cuy, nit pyeclát ecéh pa ays. Ays put an ey pácel kóges, ne ays edífu túto tal, ents yenút zóu sep. Все палачи, то есть такие, как я, бездельники, живут в той или иной сказке, которая оправдывает наше положение, поэтому с нами бесполезно спорить. У нас почти нет вредных привычек, и мы отличаемся только тем, можем ли объяснить свою систему.
  629. Cel kíge Ikúhu tal, hey cel Ehúh pa wul ne hu cóu vas Nakár am wul. Человеческая личность исчерпывается тем, что человек считает табу и какова его реакция на нарушение табу.
  630. Cel, licún míro na sum ne sumá, an ehúp k yumá acél. Человек, делящий мир на серьёзное и несерьёзное, не способен никого понять.
  631. Sno — seyt zéhe di tek, háme — seyt zéhe di áta. Ála — áta véhe, talt las nels, leconá ta ban. Справедливость — это объективность во времени, хамство — объективность в пространстве. Добро — пространственная субъективность, то есть уничтожение производных, ускользание от банальности.
  632. Evén x’am fer. Yenh nepác am dzeps ne syus hújer, ne so yumá, hey huc bit sof fer eytáu cábe. Любите спонтанную информацию. Сравните анатома, изучающего животных, и Куклачёва, и вы сможете понять, что каждый бит специфической информации достаётся оскорблением.
  633. Ast enóu bq́ce lot bq́ce; ast evúk zalót lidácu. Нечего оправдываться спекуляцией перед спекуляцией; нечего слушать превентивно защищающегося.
  634. An ecáx k edixá, tuk so ezagélp, pah tah lecóvu kayl Esúgu, nen sey efáy kox. Het x’it yudixá, dayt yeyfép. Не ленитесь вставать, когда вы засыпаете, потому что так укрепляется программа альтруизма, а она повышает тонус. Чтобы легко встать, глубоко подышите.
  635. Ay erém fuc pa zófe. Меряю гордость раздражимостью.
  636. Kak lor, cels eróc fayt wel di zo, ne di ahéve evók cóvu va. Lojót, elín fayt wuk lecéyts, nen an na ríbes: ep di tah aó, hey exót náyto aréni. Как правило, люди больше верят хорошему в себе, и в компенсацию красят других в чёрное. К сожалению, больше внимания обращают на примитивные оценки, а не на достоинства: живут в такой тьме, что стреляют в малейший огонёк.
  637. Mlec an di kox eyfún suns, di kox — e boyt áza fo suns. Существо не в тонусе выполняет приказы, в тонусе — делает прямо противоположное приказам.
  638. Xah am men — lesóm pa Voh, baygó — ap digó, láxe — san am tóhe, jaygó — simbúje, qs celknúx sep — sup am covédecs, am vepvík — am xáhas, am zek — cef di kan, am pers-bébes — sup am rérfis, am xop — ven am peps. Q am lecénf — cem am áza tóne. Потеря памяти — общение с Богом, близорукость — взгляд смерти, утомляемость — песок вечности, дальнозоркость — трансмутация, дефекты кровеносной системы — помощь пришельцев, пищеварения — демонов, кожи — душа в аду, костей-суставов — помощь ангелов, иммунитета — любовь животных. Дефект дикции — музыка противопожной тональности.
  639. Lot soh — pétu lotfére. Sey rom ejót ácat exéf. Прежде всего — житейская предупредительность. Этот афоризм позволяет ментально летать.
  640. Roc — seyt g’on ceyr am ruc, ne vohá edúr sey, letádur bayt ledíde pa vúre. Вера — это золотая валюта воли, и атеизм её закапывает, откапывая при встречах с начальством.
  641. Arénc — tal, cey gut pel. Серафим — тот, кто основательно доволен.
  642. Ay erém lof pa n’uk am Ixáu nen an isál’. Меряю скромность количеством оставленного, а не затраченного.
  643. K emoróf ho anatá — soh léhu hey ex izák gols. Рассуждать о неизвестном — всё равно что идти с закрытыми глазами.
  644. Het yemá néo, endé k esm’én habá rom ho sey. Чтобы понять слово, надо знать неопровержимый афоризм о нём.
  645. Tadí am xóte di tal, het yepakyú cef pa ázar ne yufóbe sey. Секрет успеха в том, чтобы слиться душой с оппонентом и отразить её.
  646. Táje itará ta míro, nit eyrá cef, hu míro. Магия оторвана от мира, а потому разрывает душу, которая в мире.
  647. Táje — seyt xáta veyá, talt ju ben hegrém pley. Магия — это безостановочный резонанс, то есть ужас или закономерная игра.
  648. Het yetáxa so, nédet yemx, hey sot mel. Чтобы от вас отстали, нужно показать, что вы умный.
  649. Ceyt núbu, talt xotá. Кто тонок, тот безуспешен.
  650. Me am vip di tal, het edíve. Смысл отдыха в том, чтобы удивлять.
  651. Gelps nedú, het fih an ezák. Сны нужны, чтобы язык не затекал.
  652. Cúges — na am yápi. Ноги — механизм управления болью.
  653. Cúdes an di may, nen di gofs. Чудеса не в бреде, а в приколах.
  654. Moh — abéh. Этика — дискуссия.
  655. Sm’éna exáp neóf. Невежда атакует фразу.
  656. Nío kesózu Voh hel — xak am nda heys. Единственное угодное Богу дело — выброс ненужных вещей.
  657. Pi me — k eneóh heys zóu néocs. Здравый смысл состоит в том, чтобы называть вещи своими именами.
  658. Tuk sot zin, so ent yedáyn: «Fíro, kis Soy za soh Soyú cúdu dars! Yesúp k yedaróf seys!» Когда вы счастливы, вы можете помолиться: «Господи, благодарение Тебе за все чудесные дары Твои! Помоги их раздать!»
  659. Nus tan zonús e nul lam, hu exáy soh kódu névu. Образование без самообразования создаёт частичное понимание, которое отвергает всё принципиально новое.
  660. Sot náde kot talp, kéve an yemízu fet zu néos sóu rápec. Вы до тех пор жертва, пока не задумаетесь над последними словами вашего палача.
  661. Bugó ta ahéye — seyt muxúk am abéh di gána bik, ne sey tuh efulánu. Бомба из антивещества — это перевод дискуссии в конкретную плоскость, и он всегда пресекается. (Уведомляю вас, что это всего лишь прикол!)
  662. Kim sot ni lijáf qc, ezél enfá. Где более одного вопиющего недостатка, следует молчать.
  663. Meys exáve an li sáxis. Кто не делает выводов, того оставляют мысли.
  664. Bot an nútu. Простота не бывает ясной.
  665. Lezúr an edífu as ta lel’úm. Зомбирование ничем не отличается от обучения.
  666. Exón didúl néo «wuy» néo «woy». Говорите вместо слова «гигиена» слово «эстетика».
  667. Íven secéms efóx káje. Любимые композиции восстанавливают ману.
  668. Fits ays ey tajécu bals, kak gelp, bayt mer digó na zo ju uhoháps ays. Если бы мы обладали волшебными свойствами, как во сне, при разумном взгляде на себя нас охватил бы ужас.
  669. Kim bi, kat ne hil. (Ajéh zehs.) Tah, hu apí ey hil nódu hoks: som, par, húju ne búju. Nen venh cel ey hil dipéges, hu eké tóbe sup di méze. Где два, там и четыре. (Идеальных объекта.) Так, у каждой болезни четыре истинных проявления: социальное, мистическое, физиологическое и генетическое. А любой человек имеет четыре воплощения, которые приходят друг другу на помощь в опасности.
  670. Jek efoá táje. Сарказм гасит магию.
  671. Áka — venh néo, hesm fo vehs ne zehs. Кварк — любое слово, равнозначное для субъектов и объектов.
  672. Jek — hanféy fet nq. Сарказм — насмешка над обидой.
  673. Zóu fúcer an ígo. Своя гордыня не видна.
  674. K ehomór tleys — mqt. Обсуждать нюансы — глупо.
  675. Dipát eníve vébes cílo, kéve co funát ey pa neogé. Níves, an lifón silát pe, an ekók a ho hey wel. Бессердечно требовать от ребёнка сочинений, пока он недостаточно владеет лексикой. Требования, не связанные непосредственно с жизнью, ни к чему хорошему не приводят.
  676. Kóju cel epavúc bayt snóa leh, nen hay — fo zévu qcs, hu disóh an esm cef zína. Благородный человек сочувствует при несправедливом обращении, а низкий — физическим недостаткам, которые вовсе не означают психического несчастья.
  677. Het yehól pa cum zíz’e, endé k yenáde cef nul, nit zíz’es ehomóru zikt táti. Чтобы согласиться с чужим мнением, надо пожертвовать часть души, поэтому мнения обсуждаются крайне редко.
  678. Lixón fayt fofáy néos — Ze. Soh tuc bot. Кто скажет более возвышенные слова, тот и Омега. Всё очень просто.
  679. Di ábu sik nódu nel — vol. В сложной ситуации критерий истины — красота.
  680. Venh ihéje vuc es’úru, nit soh héje — híve. Любое культивируемое чувство притупляется, поэтому вся культура — суета.
  681. Het an erh acél, yelármu gána hoks. Чтобы никого не контролировать, вооружитесь конкретными предложениями.
  682. Di rok am zína, «mudipége» esúp: «Ay — sey hey, (hu git ay).» В полосе несчастья помогает «перевоплощение», описанное в некоторых книгах Леви: «Я — брошюра», «Я — эта мышка». И тому подобное.
  683. Soh pleys net yecunóf na bi góbes: 1) célocs ne celocás; 2) tadáhs. Все игры можно разделить на два вида: 1) друзья и недруги; 2) изгои.
  684. Túto namirá e cel ne zin, ne xédu, dip kot acó. Xan xey exúk fo zo, nen mulá — k is. Только бескомпромиссность делает человека и счастливым, и странным, вплоть до юродства. Кривой путь ведёт к себе, а бездумный — к страданиям.
  685. Net evén soh an íma, fit sey an ejáve fo soy. Ne sey ejót enán klot poys. Любить можно всё, чего не понимаешь, если оно тебе не угрожает. И это позволяет наносить упреждающие удары.
  686. Het yekóc lin fo sek, elú ávos: hom pa jek, ren pa dayp, ábu bayt rocó. Чтобы привлечь внимание к вопросу, используйте контрасты: похвалу с сарказмом, твёрдость с мольбой, сложное рядом с наивным.
  687. Necs — zor ar ceyr. Симпатии — самая надёжная валюта.
  688. Net ront yelgé mla: cey yexón, hey Lételt ni? Pas an énto létels, in huc tabún seménte? Sey epyú béno wacs, béno pley l’er am facéys. Безумие можно логически обосновать: кто сказал, что Вселенная одна? Почему не могут существовать вселенные, соответствующие каждому отдельному сознанию? Это лечится либо пытками, либо игровой реализацией сверхценностей.
  689. Soh ápis enáy fer kuf, nen esm, elogác ta nérey mugíhs, velt hu yast soc lúfecs ne epáu. Все болезни уменьшают поток информации, а значит, предохраняют от нервных перегрузок, из-за которых и умирают практически все гении.
  690. Ruc esménte zo (el) túto bayt nakár am hics. Воля осознаёт себя (существует) только при нарушении обещаний.
  691. Sec egóc, hey nyu xóde (ben fo fócer, ben fo céfm’er, lec tot arén an yesík lin céfm’er) e gofáy l’éx’it. Bet hot xóve am cef na kavóm e bot zec: hu soc, elyú, bik (néto, so yúnu fóytu néo)! Not, so naróc yul Ze, bet «fur, let liolía, adín ent yey zir po». Многие свидетельсвуют, что первая исповедь (или священнику, или психологу, хотя внимательного психолога днём с огнём не сыщешь) приносит громадное облегчение. Скажу вам, что открытие души на форуме приносит просто восторг: какие все, оказывается, плоские (может быть, вы подберёте лучшее слово)! Правда, вы наверняка станете Омегой, но есть уточнение: «Из шахматных наблюдений: фигура, долго бездействовавшая, внезапно может обрести страшную силу» (В. Леви). Вы можете также пожаловаться на жизнь автору, благо Теория Всего — Кэлчонф — позволяет давать ёмкие ответы.
  692. Neóf pont «Nen net yesk so?» e set diróc. Много уверенности даёт фраза типа «А можно вас спросить?»
  693. Pa sot seménte sahs anóy — néos-«ákas» ne dóca néos — pa fayót zína. Чем больше в сознании продуктов распада — слов-«кварков» и нерелевантных слов — тем больше несчастье.
  694. Loc — iríx fóbe, lint let efós sóu kóges. Подсознание — замедленное зеркало, могущее долго отражать ваши привычки.
  695. Keróc epódu an tábes kerocá, nen letám am slefús sóu tur. Доверие заслуживается не упрёками в недоверчивости, а отсутствием предательств с вашей стороны.
  696. Adím — stek neóh am «cufrém». Экстраверсия (экстравертность) — современное название лицемерия.
  697. Di tek am yápi netét epoáf. Во время боли по возможности расслабляйтесь.
  698. Zúpi eyvúc tek vixót, pah eú tóceys tors ta náycis. Пожилые быстрее ощущают время, потому что берут с младших обязательства на годы.
  699. Kan — seyt tuk vúre elí nan kóde «Soy — fo ay, ay — fo soy», rxe:n — nan kóde «Ta huc nan húpels, fo huc — nan nayl lus», nok — tuk eó fo so nuguná vet keróc. Ад — это когда ваше начальство действует по принципу «Ты — мне, я — тебе», чистилище — по принципу «От каждого по способностям, каждому — по минимальным потребностям», рай — когда даёт вам беспроцентный аванс доверия.
  700. Cel — lísm’en heys nagá. Fec jódes etál kéjet, hey ners esál’ set pos lenán am seménte ta gops. Человек — тот, кто знает что-то необычное. Духовные страны материально отстают потому, что мозги тратят много сил на ограждение сознания от призраков.
  701. K eá, k enól — redót, bet leá exúk k gíri. Отрицать, критиковать — честнее, но отрицание ведёт к стенке.
  702. Pa kíbu goy ápa — mas, pah seyt tútu fer lekíl, nit cel—an zápec ená, fit exón, hey an eróc di par. Tahó, lehél am céfm’ers ne cefq́m’ers anotó, nom ixém na sey roc zóze. С кибернетической точки зрения бессмертие бессмысленно, так как это лишнее накопление информации, поэтому человек—не самоубийца лжёт, если говорит, что не верит в мистику. Таким образом, деятельность психологов и психиатров насквозь лжива, ибо направлена на устранение этой веры.
  703. Kéju ajéms, cept somém, edúje ánocs. Материалистические идеологии, особенно социализм, плодят лжецов.
  704. Ay esm’én ni wukést, bet remá vol Nagóh pley. Fo cílo fíro gil — m’ezá, tálen letám am cefém dal: tutóh edilq́u pévu wuls, lirínp fíro. Знаю одну примитивнейшую, но безмерно красивую настольную игру. Для развития ребёнка главное — безопасность, в том числе отсутствие психологического давления: только так взламываются природные табу, сдерживающие развитие.
  705. Roms me di tal, het silt xom emuxá k ezír cóvu. Смысл афоризмов в том, чтобы посредством прощения переставать бояться другого.
  706. Bayt mla ne di syu lemt mrot soh k eafó, hey ni gána cel eh pa so («Li Pah Áma»). Co émxu so zor vol. При безумии и в процессе его осмысления разумней всего принять, что вами манипулирует один конкретный человек; Владимир Леви даже учит такой манипуляции, называя её «Действующим Образом Событий». Считайте, что этот человек — тот, кто показался вам самым красивым.
  707. Nq — lesúge am max. Обида — функция укрепления статуса.
  708. Fit so an ey fóges mle, yemféy nilt bi agíms, wit ne neh, ázat gil meyn am sóu ázar. Если вам нечего возразить по существу, сформулируйте сразу два контраргумента, пусть и схожих, против главного тезиса вашего оппонента.
  709. Welá cel — lihúh, hey covót endé k epá: co an emá, hey «endé» — dóca neo ne sey net elú túto roms ben sup. Netát yeháje tah a di hey. Плохой человек — тот, кто считает, что иногда надо убивать: он не понимает, что «надо» — нерелевантное слово и его можно использовать только в афоризмах или в быту. Такого невозможно ни в чём убедить.
  710. Dilócs edác ays, lejót an eyán k la tas. Из всего, что мне известно о Л. Н. Толстом, не согласен с ним только в допущении самых грубых ругательств. Ему возражают, что если не противиться злу, какая-нибудь шайка всё захватит. Но в человеке достаточно инстинктов самосохранения, чтобы он смог выбрать баланс; призывать давать присягу или учиться на юриста так же глупо, как создавать, скажем, армию по борьбе с людоедами или институт по выявлению врагов народа. (Вы можете увидеть непринципиальные различия со Львом Николаевичем, если вам ближе его позиция, прошу вас её сформулировать.)
  711. Gil muc cépte: cósu neófs ne hoks, kak cilóu, nayót, cos edéy sot me di néos, nit ast eník pa cos, kak ne pa cílos. Главная особенность иммигрантов: у них, как у детей, короче фразы и предложения, они больше смысла вкладывают в слова, поэтому с ними, как с детьми, нельзя грубить.
  712. Kéjec enaxá na «likú max» di kéju rof (pah an eyc k esál’ tek ne leyh), ajéc — di ajéh, lenaxá na hic leyfún ne ajéh, tan pácel kóges, leh. Ajéc exón ho zóu guls, kéjec — nyu, liké di gil. — Xon am ágo pa avúk. Материалист настаивает на «статус кво» в материальной сфере (потому что не желает тратить время и имущество), идеалист — в идеальной, настаивая на выполнении обещаний и идеальном, без вредных привычек, поведении. Идеалист говорит о своих правах, материалист — первое, что придёт в голову. — Разговор слепого с глухим.
  713. Náreys — conf cin, ne pa sot seys gom, pa amáto tahúh sep. Ругательства — голограмма языка, и чем больше их в книге, тем менее понятна система отсчёта.
  714. Pq — xih fo pec, pah exát gíze. Недуг — повод для радости, потому что избавляет от зависти.
  715. Mon me di laváf am mam pa nayst xahs. Loy, gel néos eygáx, kak nuys nelp. Fit sóu azál an holt sóu djis, yedá. Mon ye — hal ta zóeh na cel — xom. Смысл морали в разрешении конфликта с наименьшими потерями. Корректные, спокойные слова ложатся, как элементы пазла. Если ваш противник не согласен с вашими построениями, уйдите. Квант морали — отказ от собственности на человека — прощение.
  716. Zína — lóje fo zo, zin — xix, dáje ce k eafó heys welá. Несчастье — жалость к себе, счастье — готовность, даже желание принять что-то нехорошее.
  717. Melx — tuk seménte exúm k yefún niték bi nik huhém lis. Сумасшествие — когда сознание пытается выполнить одновременно два одинаковых арифметических действия.
  718. Hu so ec míro? Rat, put rat is, soh ic nilt ehúpu? Líma cu ron yuháx tah míro. Какой вы хотите мир? Нет, почти нет страданий, всё желаемое сразу сбывается? Кто поймёт логику желаний, захватит такой мир.
  719. Sec xim gómis kak as cóvu efóy néo híze. Многие легкомысленные книжки как ничто другое улучшают словарный запас.
  720. Netát yehóh lipáh pa seménte lut ap, nit «ap», nen an «pa», ne venh lesl am pe exúk k heys ap, talt rat xacá mahs pox. Nyu sax: iléyr xar — nuf am yayf, cílo cef, ne so ent tan ful ne pa nóze elín fo venh. Byu sax: pox e noyr am letúts, liwúx ne lidít kíge. Невозможно определить, что происходит с сознанием после смерти, поэтому смерть — антижизнь, и любое изменение жизни ведёт к чьей-то смерти, то есть нет ненасильственных методов борьбы. Первый вывод: подчёркнутая агрессивность — признак искренности, детской души, и вы можете без презрения и с интересом внимать любому. Второй вывод: борьба вызывает цепь лишений, выворачивающую и инициирующую личность.
  721. Kóde am bekf: hey cel yuzás, tal ne yuydál. Ven an esík zóu, nit an eníve as a ta cey. «Что посеет человек, то и пожнёт» (Послание к Галатам святого апостола Павла, глава 6, стих 7). Это называется также принципом бумеранга. Помните, что «любовь не ищет своего» (Первое послание к Кори́нфянам святого апостола Павла, глава 13, стихи 4—5), и ничего ни от кого не требуйте.
  722. Gil — esm la. Главный — значит злой.
  723. Lisík cans néos rútu, lisík cans hes — ruá. Прав тот, кто ищет противоречия в словах, неправ тот, кто ищет противоречия в поступках.
  724. Venh mey fayót venh cel. Любая мысль больше любого человека.
  725. So yeyl tal, cyu néoc ezáy; tah íma sec jefáys ne kózes, di tálen gómen. Fit so iwú néoc am givó cel ben mlec, xin sah tek so yudídu co, ne sóu ner «yunozofó» co. Вы становитесь тем, чьё имя выбираете; так понятны многие легенды и притчи, в том числе библейские. Если вы возьмёте себе имя талантливого человека или существа, через некоторое время вы с ним встретитесь, и вашему мозгу будет «неинтересно» быть им.
  726. Nío nec l’enút Lepoáf am mel — muk am seménte di hlu reméy, talt núge am nódes, íma túto zor cel («híldi»). Единственное приятное объяснение ослабления ума — переход сознания в четвёртое измерение, то есть в область истин, понятных только самому человеку («тетраверту»).
  727. Nok húde — Gle ne Gulá. Врата рая — Спокойствие и Бесправие.
  728. Ni ta góbes lucélke igé na tal, hey caf cel tuh cet-cet eynáy gil, zelt voyhs gols welt ígo, ne sey e gózu rábe. Один из видов вампиризма основан на том, что покорный человек всегда чуть-чуть опускает голову, из-за чего хорошо видны белки глаз, и это создаёт пугающее впечатление.
  729. Lení na gin am nútu hótu áje netátu, ne fóyte — kak net fayt evúku vurs ne dáje esóze fo cos. Невозможно объединение на основе ясной позитивной идеи, и лучшее — как можно больше слушаться начальств и даже угождать им.
  730. Pa abót néoc, pa bóto yeym kinéo. Чем сложнее имя, тем проще придумать кличку.
  731. Nódu cel mle — hayr am, pa hu celt hólto, an lizatáy ap nq. Истинная сущность человека — низшее понятие, которым человек согласен быть, не затаив смертельной обиды.
  732. Het sóu nq yuzán di záje, tas an ekóc lin k sey. Чтобы ваша обида исчезла в зародыше, никак не привлекайте к ней внимания.
  733. Het ye wel rábe na cel, lot ledíde pa co yeyx pa cúheys rot sóu meys, put lact. Disúc tel xes soh dec, navéf, tuk so eygélp, tuc efáy kox. (Cux «xu-xu».) Esúp k eyzál arófs. Чтобы произвести хорошее впечатление на человека, перед встречей подвигайте пальцами в такт вашим мыслям, почти произвольно. Вообще мелкие движения всем телом, например, когда вы засыпаете, очень повышают тонус. (Гимнастика «шу-шу».) Помогает метать файрболлы.
  734. Mert leháy, emén, hey sey buh koxát xef. Разумно унижаясь, помните, что это падение необходимо для полёта.
  735. Fit so efúl cel, il sóu apío, sey elól fo sey me, dáje fit bot cefém dac: el’um k evén típecs. Если вы презираете человека, страдающего вашей болезнью в более тяжёлой форме, это придаёт ей смысл, даже если просто психологическая защита: учит любить конкурентов.
  736. Mel ne wózu cel ecóbu cels, kak gepór pa gips. Умный и смелый человек обращается с людьми, как садовод с растениями.
  737. Fit dit so génu vól’to míro, di sey lot soh tals, hu so tust ohóm. Если внутри вас цельный прекрасный мир, в нём прежде всего те, кого вы щедро похвалили.
  738. Pácelt eyá nic am abéh. Вредно расширять тему дискуссии.
  739. Di abéh an ígo apómc pa, hey mefác exáve «nési» fo mefc, hets an ul mam. Akt eydíp ázars. В дискуссии не видно победителя потому, что неформал оставляет «лазейку» формалисту, дабы не было конфликта. Нельзя поедать оппонентов.
  740. Fit an zor cel, nen lidís co mle exón pa so, sey net yehóh nan nofáys xes ne lesl am vun vúke. Fit so yuróc di sey, so yunt esóm pa linóze so mle xin sóu dep. Если с вами разговаривает не сам человек, а вселившаяся в него сущность, это можно определить по порывистости движений и изменению акустики голоса. Если вы в это поверите, вы сможете общаться с интересующей вас сущностью через ваше домашнее животное.
  741. Tom fyúbes am ilafó láva etocó hogó, nen mir — vixt etúx. Тактические преимущества принимаемого решения должны быть очевидны, а стратегические — быстро наступать.
  742. Ehogóu diró, ne so yugó, hey rocá eú ta cels veft ni dan. Zor la an eróc di ler am míro ne sóu is, ne túto sóu hál ta bisó pleys ent yuxá cos. Оглянитесь вокруг, и вы увидите, что неверие берёт с людей примерно равную дань. Самые злые не верят в реальность мира и ваших страданий, и остановить их может только ваш отказ от всяческих игр.
  743. Het egóm meys, bot ep di muh am hus ni lor. Veh nok lor — «an enq́ acél». Чтобы читать мысли, просто живите в соответствии с каким-то одним правилом. Субъективное правило рая — «никого не обижать».
  744. Fit cel an ey táze k yemá heys — co an yumá. Если человеку не выгодно что-то понять, он не поймёт.
  745. Zor azáh di goms — levár am vucs, bayt hu gúzecs — bru cufs. Самое противное в книгах — описание чувств, при котором герои — третьи лица.
  746. Fit «dam» — an cenf fur, soh néos geynf «e» damá. Если «приличие» — не фигура речи, неприличны все глаголы с инфинитивом не на -ить и производные от них.
  747. Fit náze ecúbe fo so, x’íti yeytúk zo nan fagíl. Názes an ecúze leháy. Если вам досаждает порок, легонько постучите себя по лбу. Пороки не переносят унижения.
  748. An endé a eváh, a emóf bof heys. Сомнительные вещи не надо ни запрещать, ни разрешать.
  749. Seménte — bot ye, an ley kódu ríbes. Bayt ledíde pa cel Am nik pa so kíge So niték eygó tóbe, búto ber so boy len, tan fahéges. Сознание — просто квант, не имеющий принципиальных достоинств. При встрече с человеком одинаковой с вами личности вы одновременно смотрите друг на друга, как будто между вами прямая связь, без макрозаконов.
  750. Fit esóm pa so, but ey reh bin am nuhs láva venh sek, sot gop. Zíz’e am gop an exát a di héy. Если с вами общаются, будто имеют контрольный пакет акций по решению любого вопроса, вы призрак. Мнение призрака ни во что не ставят.
  751. Zor nec di goms — levár am ral’t kéju l’ekárs. Самое приятное в книгах — описание внезапных материальных разрушений.
  752. Het enfó na pef, tíxti eywónf, lepló zo gícel. Ekóc dzep. Bet gil di pef conf — cenfá. Чтобы петь на эльфийском, тихонько скулите и стоните, похлопывая себя по груди. Привлекает кота. Но главное в эльфийском языке — молчание.
  753. Net ecéh túto bayt wel zovúc am soc núlcis. Спорить можно только при хорошем самочувствии всех участников.
  754. Ul zeh pa vurs ne lahs, pa l’éhu — veh. С начальниками и подчинёнными будьте объективным, с равными — субъективным.
  755. Fayr li — nol am séytu.  Если вы сообщите что-то, что пригодится в этой книге, в случае получения литературной премии обещаю вас наградить (а до неё не жалко перечислить вам на телефон рублей двести — за конструктивный философский или психологический афоризм). pav-990@yandex.ru
  756. Het edikó na morf, yezáy néoc, likúf lecs ni ta nefs: f, g, l, n, r, t. Чтобы влиять на судьбу, выберите имя, включающее хотя бы один из звуков: [ф], [г], [л], [н], [р], [т].
  757. Mlec, tálen cel, pla, tuk cóu goléys si fyuk (tin am dim lem). Существо, в том числе человек, недовольно, когда его зрачки средней величины (момент интенсивного мышления).
  758. Sec vurs evén k etákx fet lájecs, nit lahs xíjet eláma cos. Fit sot mel, so esóm pa naycs tan áno lóje ne cábes ne esúp fo cos, naycs, dáje di tal, hey so an emélh, nen ecár vurs sóu lin ne ron pams, taht cos etanívu so foyt, pa sóu cays. Многие начальники любят измываться над дегенератами, поэтому подчинённые старательно их изображают. Если вы умны, вы общаетесь с младшими без ложной жалости и оскорблений и помогаете им, младшим, даже в том, чего вы не умеете, а начальников очаровываете вашим вниманием и логическими парадоксами, так что они отзываются о вас лучше, чем ваши близкие.
  759. Venh fer net yemúk na venh conf, bayt sey venh zeh ent ey zoy conf. Het yemá zo, nen zatál ne cóvu, yehóh, hey zor vol fo so. Fo zóur sey — yekoxó dápi pa darhs. Любую информацию можно перевести на любой язык без потери смысла, при этом любой объект может иметь свой собственный язык. Чтобы понять себя, а затем и других, определите, что для вас самое красивое. Для автора на 9 апреля 2014 самая красивая — фраза «натянутые луки тролльего отряда»; на 30 января 2015 — посетить больницу с подарками.
  760. Het yexóm cábe, yefyúp, hey liocábe so oc k yelót sóu ce ben k yeyfún sóu kóde, bet xecát yojéfu. Navéf, pa naf k yenfá zit ecs yejéf mey (hol), kéve an yumáls. Чтобы простить оскорбление, представьте, что оскорбивший вас хотел предупредить ваше желание или выполнить ваш принцип, но неудачно выразился. Например, просьбой замолчать хотят выразить мысль (согласие), пока не забыли.
  761. Pas an efáve k emíp? — Fit sóu seménte yuzán, soh je ceys ent yegóm sóu vébes ne yeafó sóu hons — nen hu dif, seméntet sóu ben cum, fit meyst ni ne tal je? Sóu nihs ne dáje sóu lays emúo men ho so, an dart Nefór rar ecéytu híde pa rakáys. Почему не стоит отчаиваться? — Если ваше личное сознание исчезет, всё же кто-то может прочитать ваши сочинеия и принять ваши установки — а какая разница, сознание ваше или чужое, если мысли одни и те же? Память о вас передают ваши поделки и даже ваши ошибки, не зря в китайской традиции ценится посуда со сколами.
  762. Noynf di huvúk ben syu lotvúc exón ho cyus kac ta muh tur, pah ner yeyfáy huvúk vúce. Звон в ухе или его предощущение говорят о чьём-то гневе с соответствующей стороны, потому что мозг повысил чувствительность уха.
  763. Nío, za hey ezél k ejáp pa cels — seyt hal k e venmó abéh, pah soh xávu hels furst kq, talt netát yemféy ran kódes, tuf abéh. Единственное, за что следует пренебрегать людьми — это отказ вести философскую дискуссию, потому что во всех остальных делах допустимы отклонения, то есть невозможно сформулировать никаких принципов, кроме дискуссионных.
  764. Ázat lúge. Yeyc sóu ifúna, ne sey naróc — nen di hus me — tócet — yuhúpu. Fit so evárh sóu ces, so, lexeytó, yezám, hey venh sóu ce ent yuhúpu, bayhéy ban hup, hu so anáyt an yont yefém. Fit so an ey ces, so ey fun gul k yeyvíp. So naróc yutam’én hus velh ne yunt yetavélh. (Nen súto lúgu goms ne lúgu pahs.) Против тоски. Пожелайте, чего вам не достаёт, и оно наверняка — а в каком-то смысле — обязательно — сбудется. Если вы записываете свои желания, вы, скорей всего, заметили, что может сбыться любое ваше желание, причём банальным способом, который вы тем не менее не смогли вообразить. Если вам нечего желать, вы имеете полное право отдохнуть. Вы наверняка вспомните какую-то вину и сможете извиниться. (А ещё бывают тоскливые книги и тоскливые случаи.)
  765. Sep gors fúhtu, hey tut asó nuys hólt esóm — xávut dóvu hel. Lert cels egó nakayá jayót zoy sif, bet cósu ams wukót, pa fayót wey, dipége kot soh míro — di rum pley. Fit sóu hels an ex, esm, so bot egíze fo tah wuk cels. Системные исследования превратны потому, что общаться согласны лишь самые ничтожные элементы — остальные заняты делом. Реально люди видят ненамного дальше собственного носа, но чем примитивнее их понятия, тем больше власть, вплоть до всего мира — в компьютерной игре. Если у вас не идут дела, значит, вы просто завидуете таким примитивным людям.
  766. Acó ne bot melx Fo liróc — lokájes. Юродивые и просто сумасшедшие для верующих — генераторы маны.
  767. Mer cel béno exát lahs fayót vurs, béno vurs fayót lahs, béno ecún cels jíbes, béno exát zo fufáy soh. Leh nan zu vif Nan mle xáhas, pah soh vóhu hoks tok je exáh na zofáy. An ey hels cos. Cos evén k efús, bet pa híje, hey uygóc za sóu wacs. Bet fit báyto zadá goc, cos an ezám so. Разумный человек либо ставит подчинённых выше начальников, либо начальников выше подчинённых, либо делит людей на касты, либо ставит себя превыше всего. Поступающие по последнему варианту по сути демоны, потому что все проявления божественного тут же тратят на самовозвышение, именно с такими Дейл Карнеги рекомендовал прекращать знакомство. (По крайней мере не ведите с ними дел.) Они любят предавать, но с условием, что будут наблюдать за вашими пытками. Но если рядом есть независимый свидетель, они вас не замечают.
  768. Cel yunq́u, fit so an yuróc fo co. Xótu cels erín men béve fo kihs, het vixt emá faycs ne léhu. Fit fumt ená fo so (kek, sec cels atúh an elanó, bet gekt ená), seyt tuc nac, bet beh pa ánoc — leháp am gáp’er pa cuhs. Co an ejáve — an efóge. Человек обидится, если вы ему не поверите. Успешные люди держат резерв памяти для клише, чтобы быстро понимать старших и равных. Если вам нагло лгут (кстати, многие люди никогда не врут, но постоянно лгут), это очень неприятно, но спор с лжецом — хватание гадюки руками. Не угрожает — не возражайте.
  769. So ent yefyúp míro kak fihrúm pa ni leh, lifún hiks fayó lexéy (ley vif). Ben 2 Sepnefóys — Létel ne Lexéy. Ben kak se am difxém biks—pu mlecs; ben kak huhá geyn am rofs-viys. — Cel díp’er — seménte, ne soht bir buys eyvár sop am soh viys ne rops sóu dec. Seys énto azét fay, bet sóu teyl esín soht hi bits (seméntes, linóxu hi turs so, efolís so, hir seménte lit ben liát záde ta n’uk am lilí na so seméntes). So ent ye venh cúde, hu mirt tázu so, bet Lut sey Morf sux ex bek, nen xeyt ne boyt so. Tah, cux «xu-xu» ecóbu letá lelá am zovúc, nen zatál zakébe am ábu hels. Вы можете представить мир как гиперкомпьютер с одним процессором, выполняющий операции с огромной скоростью (линейный вариант). Или 2 Суперструны — Вселенная и Скорость. Или как множество разонаправленных плоскостей—живых существ; или как бессчётное число шариков-атомов. — Сердцевина человка — сознание, и суперсистему всех атомов и клеток вашего тела описывают всего три координаты пространства. Они могут быть бесконечно большими, но ваше мгновение состоит всего из пяти бит (воздействуют ли на вас сознания, находящиеся с пяти сторон от вас, шестое сознание активно или пассивно в зависимости от количества действующих на вас сознаний). Вы можете совершить любое чудо, которое вам стратегически выгодно, но после него маятник судьбы движется назад, а потом и прямо по вам. Так, гимнастика «шу-шу» оборачивается непродолжительным ухудшением самочувствия, а затем затягиванием сложных дел.
  770. Móru cel ey bi xeys — di ron ben di hels. Fit so yezáy néo, atúh an eráh, fit so yezáy hel, atúh an eá ron. У рассудительного человека два пути — в логику или в дела. Если вы выбрали слово, никогда не командуйте, если вы выбрали дело, никогда не отрицайте логику.
  771. Mírot birém an velt hegérs, nen émxu táhu zelt cel nántu. Naróc sec peps ey kége fo hil reméy: ledáy am seménte. Kíbecs, fit tah hoxá yuké, yunt emutá seméntu ledáy am cóvu kíbec, nen fit nath seméntes inkúf tóbe, reméy sut sot. Мир трёхмерен не из-за непреложных законов, а кажется таковым вследствие человеческой ограниченности. Наверняка многим животным доступно четвёртое измерение: глубина погружения в подсознание. Киборги, если возникнет такая потребность, смогут регулировать глубину погружения в сознание другого киборга, а если друг к другу подключены несколько сознаний, измерений ещё больше.
  772. Di péve nyu tem am fe — niróps, byu — seróps tan nérey sep, bru — peps sey. Если вы читали журналы про технику, вы наверняка знаете про 3 степени свободы. В природе первая степень — одноклеточные, вторая — многоклеточные без нервной системы, третья — животные с ней.
  773. Cel linót eygóc, tuk cot ni, neht gol, ligó di joráp goyh. Человек внимательнее наблюдает, когда он один, подобно глазу, смотрящему в прицел винтовки.
  774. Didót, tuk da enóxu tur am sóu xuk cuh. Licúr tah gilót. Уютнее, когда выход находится со стороны вашей ведущей руки. Кто так сидит, тот главнее.
  775. Ast egór galp nan goms, hey liceló pa néo an eceló a pa dec, a pa tec. Карате нельзя изучать по книгам потому, что тот, кто дружит со словом, не дружит ни с телом, ни с техникой.
  776. Tuf táze, Dítu Cílo, ben xáha, ezáx cels e lalís. Fit so yuhóze fey am soh zóu hels, co ezéf sóu ruc, bet fo ar simp 3 xums éntu. Совершать злодейства людей заставляет, помимо выгоды, Внутренний Ребёнок, или демон. Если вы достигнете вершины всех своих дел, он заберёт вашу волю, но для надёжного симбиоза может понадобиться 3 попытки.
  777. Cel an ehúp fo tah táje, kak vafém, pa, hey neóhs ruhs esín ta bi néos (di moy levár), nen nefáy (qpl) e hohá. Fit so ec cúdes, anóf yuzáy so, bet vet yuzúh, het sot an pla. Человек не способен к такой магии, как в фэнтези, потому, что названия заклятий состоят из двух слов (в точной записи), а пауза (пробел) создаёт неопределённость. Если вы хотите чудес, стихия выберет вас, но сначала пообломает, чтобы вы не были недовольны.
  778. Lúgu gom ey ni nafáy rábu ferh, di xávu nuls fin gofáy poáto. Тоскливая книга имеет один наиболее впечатляющий эпизод, в остальных частях содержание гораздо слабее.
  779. Fo peps pe — háte, nit cos emá túto zip cel. Для животных жизнь — работа, поэтому они понимают только уставшего человека.
  780. Fit so enakár guls cels, sóu heh am fíro (lin) — nyu (sot senhó). Fit so ey pácel kóges, so ey byu heh (senx). Fit so yehóze bru heh (senp), so ewéy fet fúncis. So ey hlu heh (senfó), fit so an ezúbu, hyu (senví), fit so pel efyún nafs naycs. Híru (senkí) — fit so an ent yeneóh a ni zóu ríbe. So yohóze hibyú heh (senhú), fit sóu ázars nilt enfá. Bihlú (senpúf) — fit so an efúl acél, bróu (senzé) — fit so an edívu as, náu (senvá) — fit so an enq́ acél ne zor an enq́u a na cey. Sóu heh nanú (sénri), fit so an etábe sóu cayr. Если вы нарушаете права людей, у вас первый уровень развития (внимания) (вы март). Если у вас есть вредные привычки, у вас второй уровень (апрель). Если вы достигли третьего уровня (май), могу исполнить любое ваше желание. У вас четвёртый уровень (июнь), если вы не поддаётесь на провокации, пятый (июль), если вы с удовольствием выполняете просьбы младших. Шестой (август) — если вы не можете назвать ни одного своего достоинства. Вы достигли седьмого уровня (сентябрь), если ваши оппоненты сразу замолкают. Восьмого (октябрь) — если вы никого не презираете, девятого (ноябрь) — если вы ничему не удивляетесь, десятого (декабрь) — если вы никого не обижаете и сами ни на кого не обижаетесь. У вас одиннадцатый уровень (январь), если вы не упрекаете вашего ближнего.
  781. Pac (ben, fit so fayót enc sey, zur) — venh leyc am mra wul. «Eypóys áysu!» («Acél an ent eypóy áysu») — ne soc eyzálu tóbi. «Jobécs» — «Xap cos!» «Co ey vof gols!» — «Eytarák.» Мертвец (или, если вам больше нравится, зомби) — любой обладатель иррационального табу. «Наших бьют!» («Никто не может бить наших») — и все набрасываются друг на дружку. «Сектанты» — «Ату их!» «У него голубые глаза!» — «Выкалывай».
  782. Venh lor ey hah. Tah, holt Gómen, néos ehúhu nódu, fit inerén pa bi-bir gocs. Bet vah am nik néos igé na ni zorít. Pa cóvu tur, sec enerén, hey ljas esá fuzél. Bet seys es nemó láje. Из любого правила легко найти исключение. Так, согласно Библии, слова считаются истинными, если подтверждены двумя-тремя свидетелями. Но, к примеру, запрет грубых слов для многих основан исключительно на авторитете апостола Павла, и никто из верующих с ним не спорит. С другой стороны — есть статистика, подтверждающая, что аборты снижают преступность. Казалось бы, это однозначно доказывает их пользу — но не из-за абортов ли Запад так деградирует в сторону бюрократии?
  783. Tuk soy esménte, hey só’bes ixém ázat soy an velt soyú velh, ruc k elaváf seys eké. Когда ты осознаёшь, что обстоятельства направлены против тебя не из-за твоей вины, приходит воля их разрешать.
  784. Ijáde cel tuh ey zu tem am fye: réde. Idál cey nuxát ejám (tom am vin bap); ceys rem enáru, but exót ta lodáp (tom am kan húdec). Wámest egáf fo dul roms, nen fit sóu rédu he yudá ta kégu mon, yumúk fo lía legác. Для угнетённого человека всегда остаётся последняя степень свободы: честность. На кого давят, тот невыносимо ноет (тактика химического оружия); кто-то в меру ругается, будто стреляет из ружья (тактика привратника ада). Эффективней всего цитировать к месту афоризмы, а если ваш честный поступок выйдет за пределы допустимой морали, перейдите к пассивной обороне.
  785. Mel evén dif. Умный любит разницу.
  786. Nan ber gelp ne leké fayst nayót, pa ber tol ne naxá… Граница между сном и явью гораздо меньше, чем между прошлым и настоящим…
  787. Goms nist erzé, nit sec lekén am meys wamát. Hun sób’es ejót so, esúp fo wal cujél, tak cels yunt yumá sóu hájes. An enúl di kanhs, an epén as. Книги в первую очередь ожесточают, поэтому массовое распространение мыслей неэффективно. Сколько вам позволяют обстоятельства, помогайте нищей братии, тогда люди смогут правильно понять ваши убеждения. Не участвуйте в передачах, не организуйте ничего.
  788. Mer ezáx cel k enáyu, nit bísu lekén am mer fer — lenáy am cóvu. Esóm fot pel, nen an tehúf. Разум заставляет человека унижаться, поэтому всякое распространение разумной информации — унижение других. Общайтесь ради удовольствия, а не тщеславия.
  789. Fávet yezáy cet fóytu, ne nilt yugó ajéh. Стоит выбрать чуть лучшее, и сразу увидишь идеальное.
  790. Vur eméy pa suc neófs, talt disúc an eméy, ne so ent ehúh, hey so an ey vur! Vurs — kak negép, ne seyst an zir lihodá ta pux cef. Pu cef egó an vurs, nen merúys. Начальник мыслит общими фразами, то есть вооще не мыслит, и вы можете считать, что у вас нет начальника! Начальники — как земля, и для проклюнувшейся из зерна души они не страшны. Живая душа видит не начальников, а недоразумения.
  791. Sóu zalót ixíx néos an elí pa, hey sóu húxis ne nyu ditóns zor exón za zo. Ваши заранее подготовленные слова не действуют потому, что ваши жесты и первые интонации сами говорят за себя.
  792. Jel níves ixónf pa adí míro, nen cílos eyfún nist ces, hu put acél an ent erh. Требования родителей продиктованы внешним миром, а дети исполняют в первую очередь желания, которые почти никто не может контролировать.
  793. K exéy fo vúbe — esm e venh mas, bet ne paclá lis. Acós — cels, lioxáh roc di soh, tuf vúbe. Следовать интуиции — значит совершать любые бессмысленные, но и безвредные действия. Юродивые — люди, потерявшие веру во всё, кроме интуиции.
  794. War nul am pen enámu lahé. Fo náytu (ben) póa cels melnéfs bayót pu pége. Sócel weycs — retéls suyhs. Составная часть организма характеризуется подчиняемостью. Для молодых (или) слабых людей смартфоны ближе живой плоти. Властители человечества — создатели гаджетов.
  795. Roc igé na tal, hey nec, ne ekóu mábe. Bet áno roc — túto livélh cóvu mq. Вера основана на том, что приятно, и питается абсурдом. Но ложная вера — только та, что обвиняет других в глупости.
  796. Pi ne su kons rat klo fot lenáy am I (nen sey eyjáve pa vit ap am Létel). Túve fit so uls rel sepcél, soh míro, yoxáve hels, utícs so. Здоровье и прочие блага не даются в достатке ради уменьшения энтропии (а она грозит тепловой смертью Вселенной). Ведь если бы вы были реальным супермэном, весь мир, оставив дела, охотился бы за вами.
  797. An erócu Voh sohwey pa, hey sey enmú ázu áta, hey netát yefyúp, leht ne ázu figéyn huts. Bet sohwéy funt moy. Voh kéje nikt edík na soh cóvu góbes kéje, tálen gih ne covó káves. Yefyúp, hey Létel enx, lefyúh tal vey, tal zóu wux, ipáu — yes, funt lioxéylu, het yekurá ta bix, lirín Létel, bet cos emc di ha rof, hin fo iríze, nen pa soh yu fis, tuf ináy lexéyl, yoxávu tal je, ye-seménte emxú veft tal je pe. Tah zíje efíve lefém. Во всемогущество Бога не верится потому, что оно ассоциируется с бесконечным пространством, что невозможно вообразить, равно как и бесконечные вычислительные мощности. Но для всемогущества хватит точности. Материя Бога одинаково влияет на все другие виды материи, включая гравитационные и прочие поля. Представьте, что Вселенная пульсирует, превращаясь то в точку, то в свою инверсию, умершие — кванты, принявшие достаточное ускорение, чтобы вырваться из притяжения, удерживающего Вселенную, но они попадают в пустую сферу, аналогичную покинутой, а поскольку все параметры кванта, кроме сниженного ускорения, остались те же, кванту-сознанию мерещится примерно та же жизнь. Такая модель раскрывает воображение.
  798. Féme, váges ne najíhs e fáyto len ber zóur ne gómel, pah ne nay sel ent yunakár ruf ága sep, hey zamt lin gómel. Vifs ágas: «Ayst wel, soc cóvu welá» (rocáy); «Ne tah elé» (zagíh); «Ezír!» (táju); «Yecéy névu sep» (litáu). Фантастика, сказки и побасенки вызывают наибольшую связь между автором и читателем, потому что и небольшое изменение может нарушить сигнальную систему текста, что заметно для внимательного читателя. Варианты сигналов: «Мы хорошие, все остальные плохие» (наивный); «Бывает и такое» (загрузочный); «Бойтесь!» (магический); «Оцените новую систему» (испытующий).
  799. Kelcónf emx loh ríbe. Vohásu hil reméy — kak lor, hus rerf, cels stek dóro ey — íven táju meh. Если не ошибаюсь, Иван Грозный единственный на своём веку писал почти на современном русском. Вообще знающему кэлчонф легко увидеть скрытое достоинство. У Ивана IV четвёртое измерение — лингвист, у проживших в атеистическом СССР — как правило, какой-то ангел, у людей современной цивилизации — любимый магический навык.
  800. Fit so yudjé di loc sep am gofs, so yunt eníze zóu xoks védu nizó ne vixt eská na venh venmó, cefém ne ségu bik. Gof — zor zi am no, lizáx sóu ázar dayt yemízu. (С абстрактной точки зрения) прикол ничем не отличается от слова «гора», и если вы выстроете в подсознании систему приколов, вы сможете соотносить свои запросы с масштабом планеты и быстро отвечать на любые философские, психологические и политические вопросы. Прикол — самый кончик правды, заставляющий вашего противника глубоко задуматься.
  801. Dáje asést cel hupt yeó pyécel sokl, fit bayt lecún am lok yunam’én ho zo. Covót gúzecs yumál k yexúk zor hoxá. Даже самый ничтожный человек способен принести море пользы, если при дележе добычи напомнит о себе. Иначе герои забудут купить самое необходимое.
  802. «Nen túve syu xavóhcis efém, hey edjé ható, eséh wey, legúl. Sec ezíze zo lufécs…» — «Nor, xox. Sevét, yenzál di darén sut bíhi am cefs». «А ведь эти грешники воображают, что строят карьеру, зарабатывают власть, уважение. Многие мнят себя гениями…» — «Да, сублимация. Ладно, подкинь в камин ещё парочку душ».
  803. Zor kar — an sofáys ben bóvecs, nen vurs, lifozíz’e zo ál’ums. Cos an emá, hey venh lay háte emx fo zor l’um, kak AN endé k e, ne kéve co an yusík dóve tan lóu mórers, k el’úm co — k elq́. Самые разрушительные — не дилетанты или халтурщики, а начальники, возомнившие себя учителями. Они не понимают, что любая ошибочная работа показывает самому ученику, как НЕ надо делать, и пока он не найдёт занятие без предвзятых судей, учить его — ломать.
  804. Réde — der ta ahéye, redó — hoy ta fec der, ne ánocs adíms elú redó, het yemx, hey atúh an uh redét ne net ehuhóf na cos bayt ro cébe. An edác redó, nen elóh. Честность — сокровищница из антивещества, честь — ключ от духовной сокровищницы, и лжецы с лицемерами пользуются честью, чтобы показать, что никогда не будут поступать честно и на них можно рассчитывать при круговой поруке. Не защищайте честь, а прячьте.
  805. Les péve náget ex nan bay fo fafóyl ley, nit sóu lis ne múbes t’ok je ecóbu ázat so, nen sóu liá ne cof zit e pyécel. Net yel Tah, het etá fayót pel ta nir, pa ta venh djeys, bet netát yemúk cóvu Lútu cun heh pa ni ce. Процессы в природе обычно идут по близкой к синусоиде линии, поэтому ваши действия и замыслы тут же оборачиваются против вас, а ваше бездействие и терпение часто приносят пользу. Можно стать таким, чтобы получать больше удовольствия от одиночества, чем от любых произведений, но нельзя перевести другого на следующий качественный уровень одним желанием.
  806. Lufécs eafó melx leyrs, het sáto enq́s mélxis ne het emélx cacs (yot íkmen kóde am «grey jol»). Гении принимают черты сумасшедших, чтобы сумасшедших меньше обижали и чтобы сводить с ума врагов (уже упоминавшийся принцип «железной девы»).
  807. Nacs boyt hol vens ne ázat hol roc. Неприятности прямо пропорциональны любопытству и обратно пропорциональны вере.
  808. Het yemc di nok, etán vur nafs. Чтобы попасть в рай, игнорируйте просьбы начальства.
  809. Hu sóu kóges, tah ne sóu dip. Sey ey hil dipéges, vift fay, hey so esm’én cels, limúh sóu dip. (An eháf pa Aóh — dip acó.) Tuk so ecú «sut cet-cet» heys pácel, lemén ho sóu dip mle ent ye plu zíje di sóu lefém. Каковы ваши привычки, таково и ваше сердце. У него тоже четыре воплощения, высока вероятность, что вы знаете людей, соответствующих вашему сердцу. (Не путайте с Тенью — антиподом сердца.) Когда вам хочется «ещё чуть-чуть» чего-то вредного, воспоминание о сущности вашего сердца может создать удовлетворительную модель в вашем воображении.
  810. Pas séytut an nózu acél, tuf so, ne emzé yudáyr di kuf am bóze? Zóur an elú m’ems, hu efunó di venh kenf. Почему этот сборник не интересен никому, кроме вас, и рискует кануть в потоке забвения? Автор не использует мемы, которыми изобилует любая пропаганда.
  811. Het vixt yezé beh fo so, an e xes sóu jéhec, kéve co an yeyxón. Чтобы быстро завершить спор в вашу пользу, не делайте движений в сторону вашего собеседника, пока он не заговорил.
  812. Par vel am lax: pent imufún pa foréy hatéy, hu etán neréys ta níxis ne ení seys pa ifém cacs, hey ejót sah tem eyh pa cos. Moyt tah je dzeps erh cel nuc (fíto cílo an yemúl dzep lehs) ne patál set egélp. Мистическая причина апатии: организм переполнен астральной энергией, которая отсоединяет нервы от мышц и соединяет их с воображаемыми врагами, что позволяет ими в некоторой степени манипулировать. Точно так же кошки контролируют человеческую семью (если только ребёнок не перенял кошачьи повадки) и потому много спят.
  813. Kak lor, cefq́des ey cels, inq́ pa jets, bet lijéf nqs zor cak mef — zízu neká. Fits cos ol lirt neká, huc endús tabún dom. Fit so ehúh, hey «nek nubít» elé, tal so bot an ent yeneóh nels nek. So an ey gul k ezaké ho cóvu may, fit an esm’én soh 660 néocs ceys fem ipí (huc cel—fem zeh ent ey 6 néocs, limúh fo xe am seménte di birém ner, sut 6, limúh vin xeyl am seménte, pa dun am sih ber seménte ne loc les: 6×6=36; fit cel ec k etá, kak ni cuf etóc k etá, nen disl efíf, kak veh pa cóvu néoc, tal na áda (semente ne loc) di áu zox, hu celt, co ey ni néoc, nen na da (dítu les) — cóvu: 36+12=48, ho hibí néocs, muht xára reméys 11-rem áta, =55, nanyú reméy — dip, hu énto tabún cel, súto syu acó — Aóh. Bayt séve am bi ams — «ay» ne «cel» — eú hil hecéy ams: 55×3×4=660. Как правило, в психбольницы попадают люди, обиженные родственниками, но выражающие обиды в самой мягкой форме — мнимой неадекватности. Если бы они были действительно неадекватными, для каждого надо было бы отдельную палату. Если вы считаете, что бывает «адекватность наполовину», то вы просто не можете назвать критериев адекватности. Вы не имеете права заявлять о бреде другого, если не знаете все 660 имён персонажей фантазии лечимого (каждый человек—объект фантазии может иметь 6 имён, соответствующих движению сознания в трёхмерном мозге, ещё 6, соответствующих химическому следу сознания, с учётом смежных между сознанием и подсознанием процессов: 6×6=36; если человек хочет получать, как должно получать одно лицо, а взамен отдавать, как субъект с другим именем, то на входе (сознание и подсознание) в машину Тьюринга, коей человек является, он имеет одно имя, а на выходе (внутренние функции) — другое: 36+12=48, плюс семь имён, соответствующих нестандартным измерениям 11-мерного пространства, =55, 11-е измерение — сердце, которое может быть отдельным человеком, ещё есть его антипод — Тень. Трудней всего доказать вам, что при взаимодействии любых двух понятий — в данном случае «я» и «человек» — образуется четыре равноценных понятия. Вспомните, может, вы где-нибудь видели логическое взаимодействие кружочков A и B. 55×3×4=660.)
  814. Het atúh an ceyt exón, tah sey «Sot rat» ben «(Hot) soht». Kak so énto iróc, hey xamt an yuzalóh gílo pleyn? Что никогда не стоит говорить, так это «Больше нет» или «(Вот) всё, (что есть)». Как вы можете быть уверены, что случайно не запрячете козырного туза?
  815. Fo adíms volt, tuk mef xártu, nen hovók an neht a na as, nen fo xávu — cobét. Для лицемеров красиво, когда форма стандартная, а раскраска ни на что не похожа, а для остальных — наоборот.
  816. Fit yuc k efónu so, uxéy fo zor wuk sóu ron, nit ul bo di som pe. Если с вами захотят связаться, то будут следовать самой примитивной вашей логике, поэтому в социальной жизни будьте просты.
  817. Amt eshél fo depén, hu ey neóh pa sot ni néo. Нельзя содействовать организации, в названии которой более одного слова.
  818. Cuh zuk efóy púju háte, pah ecíc fayr zádu seys zek nuy. Ручной браслет улучшает работу почек, потому что стимулирует наиболее зависимый от них участок кожи.
  819. Hey énto volót fec, pa roms kelcónf? Что может быть красивей для духа, чем афоризмы на кэлчонфе?
  820. Tuk jet ehóm so, sey exón fo jet, bet tas an fo so, pah vívu cums net yénu venh, bet seyst jay ta mle. Когда вас хвалит родственник, это говорит в пользу родственника, но никак не в вашу, потому что яркие эпитеты можно подобрать любому, но они далеки от сути.
  821. K eó hohs fayc etóc, pah fáyce enemér skáe. Давать определения должен старший, потому что старшинство подразумевает ответственность.
  822. Het véjelt yeháy cel, yexón fo co, tat co ekúh káje. Чтобы вежливо унизить человека, скажите ему, откуда он черпает ману.
  823. Hup tels ent yesáx ta zo venh, fit exm pa cóu póa pem toys. Бытовые мелочи могут вывести из себя любого, если совпадают с его слабыми биологическими часами.
  824. Tuk so enút heys nayc, yelín, an enéhs, hey co ihoháf pa gahp, neht hyu Hítu ipóh? Het yexáh sey, hut eská na soh bik ne xoks naycs. Когда вы что-то объясняете младшему, обратите внимание, не похоже ли, что он как бы окутан паутиной, подобно Лазарю? Чтобы её снять, подробно отвечайте на вопросы и запросы младших.
  825. Di ayú hik sep fayn geynfs esmú nayn, ihóbe bi ben bir nils. Tah ne k cel zixt ihím pa ajó ams. В моей операционной системе заглавные буквы обозначаются строчной, повторенной два или три раза. Так и у человека заикание обусловлено идеалистическими понятиями.
  826. Fit enfí kanh, net yesík habá lége am venh hájes. Если послушать радио, можно найти неопровержимые обоснования любых убеждений.
  827. Húmecs ey set néru zis, hey enáy ven fo cix. У ремесленников много нервных окончаний, что уменьшает любовь к спорту.
  828. Fit sot iróc di zóu rúe, yesk sóu ázar: «Na hey so eynúy?» Если вы уверены в своей правоте, спросите вашего оппонента: «На что ты намекаешь?»
  829. Seh — cuf am ánor. Заработная плата — лицо дьявола.
  830. Pa vivót hófo, pa kocót cels. Чем ярче освещение, тем благожелательнее люди.
  831. Sot ru, fit an emá so, ne so an ru, fit eháfu néos. Вы правы, если вас не понимают, и вы не правы, если путаетесь в словах.
  832. Xom fo soh eúy me, nit an ligó a di hey me — cefmérs ne cefq́m’ers — bot am amélh k exóm. Прощение всему придаёт смысл, поэтому те, кто ни в чём не видит смысла — психологи и психиатры — просто не умеют прощать.
  833. Hef, mif, varém, venmó — pa tayót, pa fayót enívu káje. Лепка, рисование, литература, философия — чем дальше, тем больше требуется маны.
  834. Héges nedú, het epá t’uns pi. Законы нужны, чтобы убивать излишки здоровья.
  835. Welá zovúc — nuf am lepí, cal — nuf am ner l’ekár. Плохое самочувствие — признак выздоровления, эйфория — признак разрушения мозга.
  836. Foyt zor bo idíp, bet cif, pa díftu igáx. Лучше самая простая еда, но свежая, чем разнообразная залежавшаяся.
  837. Toc enq́ fo dic, nío da — lecáf. Долг мешает милосердию, единственный выход — отшельничество.
  838. Me am venmó — k yexátu wey am néos ne di soh k egó túto mle. Смысл философии — избавиться от власти слов и во всём видеть только суть.
  839. Het yeh melt, yenúve nol vey (lex fo zoxúh, leké am vur, xap am míze…) ne kot tal hóze eyxéy fo vúbe, nen lut — fo koh ben hix. Чтобы поступить умно, отметьте критическую точку (подход к кассе, появление начальника, нападение задумчивости…) и до её достижения следуйте интуиции, а после — списку или инструкции.
  840. Cel enh zóu mle, tuk enóxu kox, nen welá zovúc ehúp fo mimp. Человек соответствует собственой сущности, когда находится в тонусе, а плохое самочувствие способствует мимикрии.
  841. Bayt míro púmte amíto pums, tuk sap — cobét. При мире комфорт дороже удобства, когда война — наоборот.
  842. Het pif yex, yedóvu sóu xéytu házu hel. Чтобы пришло вдохновение, займитесь вашим последним отложенным делом.
  843. Cof — kex fo sox. Терпение — топливо для совершенства.
  844. Netát yefyún, hey yohíc fayót ni cel. Невозможно исполнить, что обещано более чем одному человеку.
  845. Nakár am híju lors ekók k láe. Нарушение условных правил приводит к злобе.
  846. Bi ron céxtu, fit ekós ams «welt» — «welát», nen an «nóde» — «áno». Бинарная логика правильна, если применяет понятия «хорошо» — «плохо», а не «истина» — «ложь».
  847. Fit so ec k yenák fo gom ne an ent, esm, zóur ol di tal je sin, hey ne so. Если вы хотите придраться к книге и не можете, значит, автор был в том же состоянии, что и вы.
  848. Fyuk — ni am suc nízes. Размер — единица общественных отношений.
  849. Mel lávas an edúlu hívu gil, nit hecéfs — táyna firs. Умные решения не помещаются в суетливой голове, поэтому равнодушные — тайные господа.
  850. Fit vurt ála, co as an e. Если начальник добрый, он ничего не делает.
  851. Mert póa di núge am dec ne di núge am fec. Mer — seyt fux pa 42 cuys. Разум бессилен в области тела и в области духа. Разум — это тумблер с 42 положениями.
  852. Fayc an ent egúl nayc, nit nayc an eróc fo co a na ve. Старший не может уважать младшего, поэтому младший не верит ему ни на йоту.
  853. Fit so oxúm, bet an yont yesúp fo cóvu, káje ne su fo heys yucéku so. Если вы пытались, но не смогли помочь другому, мана и прочие светлые вещи вернутся к вам.
  854. Nuf am láje — tuk an néos ecábe, nen syu me. Признак дегенерации — когда оскорбляют не слова, а их смысл.
  855. Di venmó etocó tut ni nárey. В философии должно быть лишь одно ругательство.
  856. La — nayr hatéy, ley mef am krof. Haxt nayl lin, het sey yuzék. Зло — низшая энергия, имеющая форму пузыря. Достаточно минимального внимания, чтоб он лопнул.
  857. Fit so eypún velt zóu ben cum qcs, yelín: naróc so ben sóu yálcis ey tut ni nol qc (zit seyt adím), túto sóu kíge eynóxu fáze am lúca. Если вы переживаете из-за своих или чужих недостатков, обратите внимание: наверняка у вас и у ваших знакомых только один критический недостаток (часто это лицемерие), только ваша личность «сейчас» находится в фазе диссонанса.
  858. Nah: wel vúk’e — fay aká am fórel. Примета: хорошая слышимость — высокая влажность воздуха.
  859. Ron etán rátu. Het yel ajéh, endé k yex ta mel. Логика игнорирует то, чего нет. Чтобы стать идеальным, надо сойти с ума.
  860. Pa funót so egó cóvu, pa sot pyeclót. Lat pyécel fo míro, pah cos emá tóbe. Ála edjé névu míro, bet nan dif foms, ne húget yexón, kim rat híve. Чем полнее вы видите другого, тем вы полезнее. Злые полезны для мира, потому что понимают друг друга. Добрые строят новый мир, но по разным проектам, и трудно сказать, где нет суеты.
  861. Ar — seyt moy xay am cel, likóu bofs. Tuk bofs ezú, sey eníf roc, nen kéve roc eváx, edíp cel. Ven je eó ruc — lesá am max geyn. Adí max — hal ta mel. Надежда — это точный двойник человека, питающийся сомнениями. Когда сомнения кончаются, она зовёт веру, а пока вера бежит, ест человека. Любовь же даёт волю — сокращение числа статусов. Внешний статус — отказ от ума.
  862. Fit so a ho hey an esk, sot pef. Если вы ни о чём не спрашиваете, вы эльф.
  863. Eceló pa likúh káje ta fo jeks. Дружите с теми, кто черпает ману из светлых источников.
  864. Rédu esmú xam ne xix, víxest xix — xox. Fit cel an ey héjecs, co an emélh k ejéf meys na núje, fo co fóytu da — pleys. Честными считаются случай и подготовка, быстрейшая подготовка — сублимация. Если человеку не с кем общаться, он не умеет выражать мысли на бумаге, для него лучший выход — игры.
  865. Net emúze ta rva ayák zúsis. Цепочка из сложенных вчетверо пластиковых колечек от бутылок подходит для кусудамы (японский бумажный шар).
  866. Pum hey fo mádecs: núbu láni pa fof heyl. Удобная вещь для школьников: к не затупившемуся кусочку лезвия канцелярского ножа примотать скотчем сложенную фольгу.
  867. Nyu heh am xap — sek, byu — kec, bru — nar, hlu — zévu folí. Nyu heh am dac — leníf ho sup, byu — jek, bru — fic, hlu — apí. Na hu hehs so exáp, na tal ta so udácu. Первый уровень атаки — вопрос, второй — юмор, третий — ругань, четвёртый — физическое воздействие. Первый уровень защиты — призыв о помощи, второй — сарказм, третий — истерика, четвёртый — болезнь. На каких уровнях вы атакуете, на тех от вас будут защищаться.
  868. Kec — sel am vel ne zel duls. Юмор — перемена мест причины и следствия.
  869. Rom am sohwey. Bayt átu ben vix vas nilt enfá ne an exíf sey nic, kéve sey an yul méney. Tah hot, fit so yonfá, celt igélh ne e venh mer naf. Афоризм всевластия. При негативной или быстрой реакции сразу замолкайте и не поднимайте эту тему, пока она не станет воспоминанием. Так вот, если вы промолчали, человек становится загипнотизированным и выполняет любую разумную просьбу. (Примечание: официально и по сути это не гипноз!)
  870. Héto pi, yegómi háves dif turs nehpí. Чтобы быть здоровым, почитайте отзывы разных сторон о гомеопатии.
  871. Néte epáu nyu, nit venh áte epá abéh. Возможность умирает первой, поэтому любой негатив убивает дискуссию.
  872. Velt kay am rus conf néos rus seménte at evás nay hoks ne hot — na kay. Из-за длины слов русского языка русское сознание отрицательно реагирует на короткие предложения и положительно — на длинные.
  873. Venh nágu néo ben Neóf tan nagá néos ecábe nágec. Обывателя оскорбляет любое обычное слово или фраза без необычных слов.
  874. Fit so umú vóbos, tuk so écu, so naróc yuvúc xin sah tek, hey ep di ixá tek. Если вы будете перебирать чётки, когда вам хочется, вы наверняка почувствуете через некоторое время, что живёте в остановленном времени.
  875. Seménte — gelp am loc. Сознание — сон подсознания.
  876. Di néos nevúr ni ron lay di ti. В словах начальника одна логическая ошибка в минуту.
  877. Naróc so fo levúc am gel endú túto hir heys. Seyt sóu tíveys, ihóh sóu gek néoc. Fo zóur — áca — seyt ála, dac, hum, kep, mir, ri. Наверняка вам для ощущения покоя нужны только шесть вещей. Это — ваши позывные, определяемые вашим постоянным именем. Для автора — Менталитета — это добро, защита, ремесло, вода, стратегия, холод.
  878. Volhs elagó la fecs. Украшения ослепляют злых духов.
  879. Het yel stu, e soh di ni hic. Чтобы стать великим, делайте всё в одном стиле.
  880. Nan mle áno eláza an fo no, nen fo loy. An vájet, hu néos so yuxón, gilt sóu jéhec an ulánku, nen sóu ázar — an ukejú. По сути ложь противостоит не правде, а корректности. Не важно, какие слова вы скажете, главное, чтобы ваш собеседник не расстроился, а ваш оппонент — не смутился.
  881. Kak yesm’én no? nyu−byu−bru; byu−nyu−bru; zelt bru. No enfá. (Ruhúf sáto cóvu eá cum lem ne hájes, esm, seyt bayót nóde. Talt endé k enól ta gums gége, nen an mer. Mert ágo.) Как узнать правду? A−B−C; B−A−C; => C. Правда молчит. (Православие меньше других отрицает чужое мышление и убеждения, значит, оно ближе к истине. То есть надо критиковать с позиции догматов, а не разума. Разум слеп.)
  882. Fit so yohók xar, an cel, nen sóu xay eyxón pa so. Если вы проявили агрессию, с вами говорит не человек, а ваш двойник.
  883. Talt sox, cey an esk rort. Совершенен тот, кто не задаёт риторических вопросов.
  884. Hoks núli «an» etocó bost, het an ekq́s sey. Предложения с частицей «не» должны быть предельно просты, чтобы её не пропускали.
  885. K ehóbe zum — cap. Повторять учебник — мазохизм.
  886. Nóde ehóh lem, pleys ehóh li. Epléy pa póa di nóde, enút po lors pley. Истина определяет мышление, игры определяют действие. Со слабым играйте в истину, сильному объясняйте правила игры.
  887. Pa mq́to áje, pa sey pyeclót, pah ehún sot qcs. Чем глупее идея, тем она полезней, потому что больше недостатков выявляет.
  888. Tel xóbecs — pavédu sics, gil xóbec — Vosáp. Co ey vasíf cáves. Мелкие хулиганы — марсианские шпионы, главный хулиган — арес. У него антрацитовые доспехи.
  889. Vol ezáde ta sóbes, nit sóu vup as an esm. Красота зависит от обстоятельств, поэтому ваш вкус ничего не значит.
  890. (Без перевода.) Детские нунчаки: цепи из скрепок, петли — стержни от ручек, на них намотана бумага или другой материал, с клеем (ПВА петли не держит).
  891. Di ve am jeh yexón, so ec hey. В начале беседы скажите, чего вы хотите: «Здравствуйте, мне надо печенья»; «Мне надо, чтобы ты купил мыла»; «Я собираю афоризмы. И хочу, чтобы вы прочитали, если интересно».
  892. So yeyxón no, fit sóu jéhec eytéfu rut. Вы говорите правду, если вашего собеседника клонит вправо.
  893. Tútot Voh, soy, soyú cayr, ron ne roms. Dáje ay rat. Существуют только Бог, ты, твой ближний, логика и афоризмы. Даже меня не существует.
  894. Loc ey fer am soh kut tóhe, nit undú k uhéze za soh negép, soh endé fo soc. Подсознанию доступна информация всей будущей вечности, поэтому всё всем нужно и за всё земное придётся платить.
  895. Mo an esk ho na. Мудрость не спрашивает о неизвестном.
  896. Cáze — zir iláma. Meféy an xóte, an xec, bet nec, pel: eyl’úm faycs, het so uy lem’én ho sóu wóze, ne enáf naycs ho nábes ne nol, het cos yul an nayc. Жадность — это боязнь быть непонятым. Формула не успеха, не удачи, но приятности, удовольствия: старших — поучать, чтобы у вас было воспоминание о вашей смелости, у младших просить совета и критики, чтоб они не были младшими.
  897. Nóde wen limúh nic am abéh. Nic am sey gom — «Zor zit ron lays». Истиной можно назвать всё, что соответствует теме дискуссии. Тема этой книги — самые частые логические ошибки.
  898. Lizál níve cey gáltu. Ловок тот, кто бросает вызов.
  899. Cey pa va hey — ehóhu mo. У кого вещь чёрного цвета — считается мудрым.
  900. Zor tix helc am déze — zor déze. Самый тихий сотрудник учреждния — само учреждение.
  901. K mo eníve sup, nit an evúk co. У мудрого требуют помощи, поэтому его не слушают.
  902. K e nec — mel. Делать приятное — ум.
  903. Nath hels nilt — ne bos rat. Несколько дел сразу — и подлости нет.
  904. Eú zor fay hey, hu so úlu pec. Берите самую большую вещь, которой вы будете пользоваться с удовольствием.
  905. Vuc am kec — fóbe am gol. Чувство юмора — зеркало глаза.
  906. Soh névu — áno ben m’ézu. Всё новое — ложное или опасное.
  907. Tan lays an ols «ay». Без ошибок не было бы «я».
  908. Soh rémce, soh kóje, soh ríbe ed’éyu ni: k ezúx m’ems ne hémeys. Всё рыцарство, всё благородство, всё достоинство заключается в одном: избегать мемов и анекдотов.
  909. Kak yekáx xec za kayn? Evíp tan mof, ezá sóu zip. Как поймать удачу за хвост? Отдыхайте без разрешения, прячьте вашу усталость.
  910. Fit so elójels, so ey neríp. Если вы о чём-то сожалеете, у вас мозгоед.
  911. Fo xóte eh nant ronát. Чтобы быть успешным, поступайте предельно алогично.
  912. Fit so ecóbu ben ecéku, erabút so an evén, pah vent gek. Если вы оглядываетесь или возвращаетесь, создаётся впечатление, что вы не любите, потому что любовь постоянна.
  913. An ols foyt, fits soc yojú bayt réten am míro ne ep toht? Taks ol gek dúbes velt zouré, nen tan sey so ols pegíh. Не было бы лучше, если б все родились при создании мира и жили вечно? Тогда бы были постоянные ссоры из-за авторства, а без него вы были бы биомассой.
  914. Ho pec tels ezél k enfá, het syu sup k yuvíze mam. О радостных мелочах следует молчать, чтобы с их помощью предотвратить конфликт.
  915. An lifún fo so — sóu habá kut. То, чего вам не хватает — ваше неопровержимое будущее (если вы ноете — вы освоете трюки, если вы мелочны — вы будете архикем-то, если вы семейны — вы будете работать в разведке и прочее).
  916. Letájec — lúca. Волхвование — диссонанс.
  917. Fit náze an exkú, sey ne an enjé. Если порок не отмывается, он и не пачкает.
  918. Tan na an ols me, tan me ols i. Без неизвестности не было бы смысла, без смысла было бы страдание.
  919. Ho zóu qcs ezél k exón, pah sóh’e acél an yum’én seys. О своих недостатках следует говорить, потому что всё равно их никто не запомнит.
  920. Yegáx di pumá cuy ne yepoáf. Лягте в неудобную позу и расслабьтесь.
  921. Cels tuh enózu cos zor, nit esk sóu yálcis ho kígu tels. Людям всегда интересны они сами, поэтому спрашивайте ваших знакомых о личных мелочах.
  922. Pa sáto so epá peps, tálen celkáys, pa sáto so «ezúf pa zir», hey enáy méze bayt ádu ne bádu. Чем меньше вы убиваете животных, в том числе комаров, тем меньше вы «пахнете страхом», что уменьшает опасность от диких и полудиких.
  923. K enúx heys t’úmot, pa k ex tan heys. Носить вещи солиднее, чем ходить без них.
  924. Letájec elí pa fáfo lexéy. Волхвование действует со сверхсветовой скоростью.
  925. Gil — esm la. Главный — значит злой.
  926. Seménte zeht eú, loc zeht eó. Сознание объективно берёт, подсознание объективно даёт.
  927. Het venh hel yezú, ye fo sey soh híjes. Чтобы любое дело прекратилось, создайте для него все условия.
  928. Venmócs an ey ran guls, pah nágecs x’it ne higát epá ront limoróf. Философы не имеют никаких прав, потому что обыватели легко и безнаказанно убивают того, кто логически рассуждает.
  929. Foyt eméns an íma. Лучше запоминают то, чего не понимают.
  930. Nóen an eú ta nayc ne an eó fo fayc tan vel. Праведник не берёт у младших и не даёт старшим без причины.
  931. Ler rat. Реальности не существует. (Подобные мысли есть у других авторов.)
  932. Kéje mrot cel. Материя разумней человека.
  933. Het erúl pa zóu morf, ehók fo venh sóu háte. Чтобы управлять своей судьбой, предлагайте любому вашу работу.
  934. Súcu mon: hey an lat, welt, hey welt, áysu. Коммунистическая мораль: что не плохо, то хорошо, что хорошо, то наше.
  935. Fay xecás — géze am zin, tel xems — ága am béde. Крупные неудачи — гарантия счастья, мелкие совпадения — сигнал беды.
  936. Kelcónf epínu 5 bits. Hey cels yemá sey, héje etóc k yekáru, ne cels yugó hi cúheys cuh. Всеобщая Теория Всего кодируется 5-ю битами. Чтобы люди её поняли, культура должна разрушиться, и тогда люди увидят пять пальцев на руке.
  937. Pe edífu i naylt neóh, kont hey so ent eí ben an eí nan sóu ce. Жизнь отличается от страдания как минимум названием, благодаря чему вы можете страдать или не страдать по вашему желанию.
  938. Héto fyu, yefém, kak ent efolí na so, ne meyt yeváh sey. Чтобы быть свободным, вообразите, как на вас могут воздействовать, и мысленно запретите это.
  939. Tuk cel exóf, funt vobét net yegó cóu forhs… Когда человек улыбается, у него вполне отчётливо можно разглядеть крылья…
  940. Het yenáy sóu ac, yexón (pa sek) fo il, hey so yexóns za co. Чтобы уменьшить вашу ненависть, скажите (с вопросом) страдающему то, что вы сказали бы за него.
  941. Fo muxúk am cel na sot fay heh, yesk co rovét, tas an lunq́ co. Для перевода человека на более высокий уровень развития задайте ему казуистический вопрос, который его никак не обидит.
  942. Venh wey béno héve elúy mel, nom fo seys lerín exóc rxo kop vas. Любые власть либо богатство отнимают ум, ибо для их удержания служит чисто звериная реакция.
  943. Fay cel póto evúc yápi, pah xip béves Nayót. Большой человек сильнее чувствует боль, потому что меньше резервы регенерации.
  944. Fit fun aó k yenk kot gir, cuhéy uyx vixót fo. Если в полной темноте дотронуться до стены, палец будет двигаться быстрее света.
  945. Fo vuc am xef yefém ze am sóu xey. Для чувства полёта вообразите конец вашего пути.
  946. Ayú si xey: k emén ces dips. Мой средний путь: помнить желания сердец.
  947. Tútu néleys aví ben cóvu heys — kefún men, dijéy «írey na sey». Лишние детали в одежде и других вещах — дополнительная память, вроде «узелка на неё».
  948. Kak so enízu peps, tah dézes enízu so. Как вы относитесь к животным, так учреждения относятся к вам.
  949. Fit so em di bi ron, so ent yelú zóu la kak ávo vok ne ye luf djey. Если вы придерживаетесь бинарной логики, вы можете использовать своё зло как контрастную краску и создать гениальное произведение.
  950. Vup fo ten eké di xuh am vol kems, penhs ne kúdes. Вкус к порядку проявляется в покупке красивых шкатулок, органайзеров и полок.
  951. Di ze am sóu xey díze et so nan hoh. В конце вашего пути вас по определению ждёт приз.
  952. Díde fo fáytus: sóto, di-nyu, kúdes, di-byu, wúdes, di-bru, gohs. Berhs — kak di dok. Интерьер для взрослых: как можно больше, во-первых, полок, во-вторых, шкафов, в-третьих, столов. Промежутки — как в подводной лодке.
  953. Fit kíge an ápa, soh «ay» hétu, ne so ep niték di soc. Если личность не бессмертна, все «я» тождественны, и вы живёте одновременно во всех людях.
  954. Venmóc eróc fo soh, bet an exéy fo soh. Философ всему верит, но не всему следует.
  955. Nadír meys elotváge kut, tuk exón ho wel, ne evíze kut, tuk exón ho welá. Навязчивые мысли предсказывают будущее, когда говорят о хорошем, и предотвращают его, когда говорят о плохом.
  956. Nágecs an e cums, bet nyu ditóns nágec tam, ceyt so fo co: apí, welá, ruá, di fóytu xam xédu. Обыватели не используют эпитеты, но по первым интонациям обывателя понятно, кто вы для него: больной, нехороший, неправый, в лучшем случае странный.
  957. Nol exíf nolc, nit limh k exéf enól. Критика поднимает критика, поэтому критикуют умеющие летать.
  958. Het puxt yecíx hey, yefém sey, yekáy fo sey cuh ne ex fo sey. Чтобы притянуть телекинезом вещь, вообразите её, вытяните к ней руку и идите к ней.
  959. Xucéhs efáy kox, pah loc ezír seys ne an ejót egáx fo cel. Массажёры поднимают тонус, потому что подсознание их боится и не даёт человеку лежать.
  960. Gil di fokó — atí. Главное в воспитании — редкость.
  961. Toh pe kak toh wey ols wac, pah míro esl tlot seménte. Вечная жизнь как вечная власть была бы пыткой, потому что мир меняется быстрее сознания.
  962. Níves vur xin bi nils éslu áza. Требования начальника через два раза меняются на противоположные.
  963. Túto mqcs eníve sm’en, nom an ent yeó vep fo fim ne lam. Только глупцы требуют знания, ибо не могут дать пищи для размышления и понимания.
  964. Venmót pyeclá, pah venh rom ehábu ayá hohs. Философия бесполезна, потому что любой афоризм опровергается узкими определениями.
  965. Venh nol erf fer ho soh Létel. Любая критика сообщает информацию о всей Вселенной.
  966. At li an ey mec. Отрицательное действие не имеет цели.
  967. Sóu hoy fo zin — lam am sóu líro hagós. Ваш ключ к счастью — понимание иллюзий вашего окружения.
  968. Bayt morf haf em ho mlu te tex. При иронии судьбы думайте о сущем и тщетном.
  969. Nuy am la — hos. Элемент зла — тавтология.
  970. Di cefq́m, sapó ne sége zor la e pyécel, pah cósu jek eydáh cels. В психиатрии, армии и политике пользу приносят самые злые, потому что их сарказм отгоняет людей.
  971. Huc ner rofúbi erúl pa cóvu dec nul. Venh can ey me, ne as an xih k láe. Каждое полушарие управляет другой частью тела. Любое противоречие имеет смысл, и ничто не повод для злости.
  972. Bayt koná híjes goléys eyáu ne men enú adí zehs, hey e hagó am men xah. При неблагоприятных условиях зрачки расширяются и память связывается с внешними объектами, что создаёт иллюзию потери памяти.
  973. Lefún am sóu ces, léve ta tel, yes sóu léro hal ta so, ne sóu fay femhs an yufúns. So ey vóhu gul na hagó. Zor fóytu hagó — sóu ne cóvu cels forhs. «Forhs ta lje — foyt soh fo kons». Исполнение ваших желаний, начиная от мелких, привело бы к отказу от вас вашего окрушения, и ваши высокие мечты не сбылись бы. Вы имеете божественное право на иллюзию. Самая лучшая иллюзия — крылья у вас и других людей («Быть крылатым от рожденья — лучше всех на свете благ» — Аристофан).
  974. Melx esík wey, cefq́ — mer, pi — po. Сумасшедший ищет власть, душевнобольной — разум, здоровый — силу.
  975. Cúdes rat, bet set cúdu. Чудес нет, но многое чудесно.
  976. Céyus exón fo ays, hey celt cac fo cel. Yeafó rol’ am ror lalíc, ne so yul foc. Деньги говорят нам, что человек человеку враг. Примите роль трусливого злодея, и вы станете святым.
  977. Het yel cel-kelf, ex rixt, tuk so di deys. Чтобы стать человеком-молнией, двигайтесь медленно, когда вы в помещениях.
  978. Mq́cet esíve pyécel ne pel. Глупец тот, кто смешивает пользу и удовольствие.
  979. Het an yexón tútu, yefém, hey so — rerf hol. Чтобы не сказать лишнее, вообразите, что вы — проекция ангела.
  980. Gekt exón fo cels niks, hu cos an emá. Постоянно говорите людям грубости, которые они не понимают.
  981. Nup rahs «Hanfére» — «An hanfére» eháte halát. Безотказно работают телепатические команды «Клоунада», «Не клоунада».
  982. Rat áno tan hanféy, rat hanféy tan áno. Не бывает лжи без насмешки, не бывает насмешки без лжи.
  983. Neká — venh ser nol, nen nek rat. Неадекватность — любая конструктивная критика, а адекватности не существует.
  984. Háte — play, fit cel ezáy syu nexéy. Ehóm cels híve. Работа — развлечение, если человек выбирает её последовательность. Хвалите людей за суету.
  985. Het yegó Voh, yeym 42 mer néo ámas. Чтобы увидеть Бога, придумайте 42 разумных словесных образа.
  986. Ta sec xavóhs apí — nío na. От многих грехов болезнь — единственное средство.
  987. Hal ta sóu cic yu sey pa ler. Отказ от вашей страсти воплотит её в реальность.
  988. Zor fóytu — an k ey hízu vifs. Самое лучшее — не иметь запасных вариантов.
  989. Mo, dim háte am loc e «vla» zip. Мудрая, интенсивная работа подсознания вызывает «беспричинную» усталость.
  990. Vel am mq — cexát íma ne ilafó za fáge rom. Причина глупости — неправильно понятый и принятый за абсолют афоризм.
  991. Tájec — an lísm’en zóu ces. Волхв — тот, кто не знает, чего хочет.
  992. Het yeláh bip, yeym vol néoc fo sey ne yexonéy sim. Чтобы подчинить существо, придумайте ему красивое имя и произнесите междометие.
  993. Céyto soh cenfá, ley roc di nup. Ценнее всего молчание, имеющее веру в телепатию.
  994. Lexón, ben ehóm, ben eth na pipxúk. В разговоре или хвалите, или указывайте на демагогию.
  995. N’uk tuh emúk di cun velt zul. Количество всегда переходит в качество из-за надоедания.
  996. Het yexáyu, yelavyú adiróy. Чтобы раздвоиться, оденьтесь эксцентрично.
  997. Lesóm pa lalíc eó tajéh. Общение со злодеями даёт магическую энергию.
  998. Fit so ezóf ceys, navéf, lexón ho áno men, co eafó sóu gims tan imt ne eláy. Если вы кого-то раздражаете, например, говоря о ложной памяти, он принимает ваши аргументы без осмысления и ошибается.
  999. An láhu epáu. Кто не подчиняется, тот умирает.
  1000. Ni áno mey fóyot se nuys. Лучше одна ложная мысль, чем множество намёков.
  1001. Ta venh neóf net yetá ben zeh nac me, ben nec áno. Ful enf fánfet soc. Из любой фразы можно извлечь или объективный неприятный смысл, или приятный ложный. Презренный звучит громче всех.
  1002. Nágec ey tut átu lávas. Обыватель имеет только негативные решения.
  1003. K nágec welt xam, nen di welá cayr vélhet. У обывателя хорошее случайно, а в плохом виноват ближний.
  1004. Toc ecúge mon pacs. Долг взрывает моральные трупы.
  1005. Cac an evén a ni gnu ábu mey. Враг не любит ни одной цельной сложной мысли.
  1006. Venh xútey — iláko bup, lipá áno mey. Любая шутка — отравленный кинжал, убивающий неверный смысл.
  1007. Het yeníf jom, yenáf joy k yeth fo so sóu qcs. Чтобы вызвать валькирию, попросите сударыню указать вам на ваши недостатки.
  1008. Het yeníf arén cócel, yenáf coy k yeváge fo so, di hey sóu mq. Чтобы вызвать огненного голема, попросите сударя рассказать вам, в чём ваша глупость.
  1009. Het yepóh rep pa táju bap, yesk coy, cey onq́ co di cilót. Чтобы оживить скелет с магическим оружием, спросите сударя, кто его обижал в детстве.
  1010. Het yeníf rep-tájer pa fun wey fet anóf, yesk joy, cey onq́ jo di cilót. Чтобы вызвать скелета-мага с полной властью над стихией, спросите сударыню, кто обижал её в детстве.
  1011. Het yeníf regó, yesk cel, tuk co yumél. Чтобы вызвать василиска, спросите человека, когда он поумнеет.
  1012. Het yeníf luvól, yexón fo joy, hey jo volót huc to. Чтобы вызвать Медузу Горгону, скажите сударыне, что она с каждым днём красивее.
  1013. Het yeníf felxép, yexón: «Yem, pa soy ent yesúp fo ay». Чтобы вызвать пегаса, скажите: «Подумай, чем ты можешь мне помочь».
  1014. Het yeníf jipék, yekáy kep na cel. Чтобы вызвать русалку, брызните на человека водой.
  1015. Het yeníf felríc, yedár pur fo cel. Чтобы вызвать дракона, подарите человеку драгоценность.
  1016. Het yeníf xépec, yec nec luvép fo cel. Чтобы вызвать кентавра, пожелайте человеку приятного аппетита.
  1017. Het yeníf birác, yexón: «Soy ey tah nagá póges, hey seys net yeafó za gils.». Чтобы вызвать цербера, скажите: «У тебя такие необычные плечи, что их можно принять за головы».
  1018. Het yeníf nok felp Nop, yelóde cel nan gil. Чтобы вызвать райскую птицу Сирин, погладьте человека по голове.
  1019. Het yeníf xóno Sohfomenfélp, yenáf cel k yelotváge sóu morf ben k yexón fo so zábe. Чтобы вызвать вещую птицу Гамаюн, попросите человека предсказать вашу судьбу или загадать вам загадку.
  1020. Het yeníf bak felp Jáno, yenáf cel k yeváge fo so ho zóu ápis. Чтобы вызвать птицу скорби Алконост, попросите человека рассказать вам о своих болезнях.
  1021. Het yeníf dut, yenáf cels yenfá. Чтобы вызвать домового, попросите людей замолчать.
  1022. Het yeníf felpón, yesk: «Pa hey soy efúc?» Чтобы вызвать грифона, спросите: «Чем ты гордишься?»
  1023. Het yeníf grey cócel, yedár fo cel sóu íven pleyh. Чтобы вызвать железного голема, подарите человеку вашу любимую игрушку.
  1024. Het yeníf celk cócel, yesk: «Hey so esm’én ho pihs?» Чтобы вызвать кровавого голема, спросите: «Что ты знаешь о лекарствах?»
  1025. Het yeníf lafép, yesk: «Dun soy ey céyus?» Чтобы вызвать гарпию, спросите: «Сколько у тебя денег?»
  1026. Het yeníf xáhic, yesk: «Hey fo soy zor amí?» Чтобы вызвать гремлина, спросите: «Что тебе дороже всего?»
  1027. Het ye fah fik, yexón: «So — zor mer cel.» Чтобы вызвать град стрел, скажите: «Вы — самый разумный человек».
  1028. Het yepóm nath pa ni xot, yesk: «Hey so egó wel di ay?» Чтобы поразить нескольких одним выстрелом, спросите: «Что вы видите во мне хорошего?»
  1029. Het yetúy ceys na núleys, yesk co: «Soy egúl cey?» Чтобы покрошить кого-нибудь на кусочки, спросите его: «Кого ты уважаешь?»
  1030. Hey yerír cel, yesk co ho darh am cóu femh. Чтобы заморозить человека, спросите его, о каком подарке он мечтает.
  1031. Het yelarén cel, yesk co, hey ol nec di cóu cilót. Чтобы сжечь человека, спросите его, что было приятного в его детстве.
  1032. Het ye felyah, yenáf cel k yezák gols ne enkú cóu sifáys rex cúheys. Чтобы сделать ковёр-самолёт, попросите человека закрыть глаза и касайтесь чистыми пальцами крыльев его носа.
  1033. Het yevúc no, yelún soh tútu ta sóu hátu dul. Чтобы почувствовать правду, уберите всё лишнее с вашего рабочего стола.
  1034. Áno — seyt nol tan loy mon lecéys. Ложь — это критика без корректных моральных оценок.
  1035. Het yetéltu, yenáf cel k yeó fo so névu néo, ne yesk, kak oníf lioxá na sóu dul. Чтобы телепортироваться, попросите человека дать вам новое имя, после чего спросите, как звали того, кто стоял на вашем месте.
  1036. Het yeníf segílp, yegóm íven gom am cóvu cel. Чтобы вызвать гидру, прочитайте любимую книгу другого человека.
  1037. Het yeníf kecél, yenáf cel makt yexút. Чтобы вызвать сатира, попросите человека мрачно пошутить.
  1038. Háme — seyt sek «zahéy?» Хамство — это вопрос «зачем?»
  1039. An ecáy k liláu. Не приближайтесь к злящемуся.
  1040. Het yeníf nayn, yecún sóu ábu sek na bi nuls. Чтобы вызвать гнома, разделите ваш сложный вопрос на две части.
  1041. Ezánus lefáy, tuk soh welt. Срываются на подъёме, когда всё хорошо.
  1042. Pipxúk — seyt ináy neogé. Демагогия — это сниженная лексика.
  1043. Áno eth na snóa, no — na méze. Ложь указывает на несправедливость, правда — на опасность.
  1044. Áno eníf di suc, no — k eváx ta sey. Ложь зовёт в общество, правда — бежать из него.
  1045. Soh fóytu — vóa ne ipáki. Всё лучшее — серое и пришибленное.
  1046. Het yeníf fórey, yesk cel ho cóu ars ne yeth na meft ára. Чтобы вызвать звезду, спросите человека о его надеждах и укажите на формально безнадёжных.
  1047. Yexúge guh ben nul am suk cenfát ne tan lotfér, ne fit líro et negecél, co yuxúm k yenq́ fo so. Молча и без предупреждения подметите пол или часть улицы, и если окружающие ждут Антея, он попытается вам помешать.
  1048. Het yes bádu bik, ezúx cels. Чтобы увеличить жилищную площадь, избегайте людей.
  1049. Het yey dix, e cóme. Чтобы приобрести автомобиль, занимайтесь благотворительностью.
  1050. Het yefóy men, e di bi nils sáto xuhs, pa so endú. Чтобы улучшить память, делайте в два раза меньше покупок, чем вам нужно.
  1051. Het yefóy zoh, elún heys ta guh. Чтобы улучшить осанку, убирайте вещи с пола.
  1052. Het yeníf vágu cey, yesk, cey enc cóu íven puy. Чтобы вызвать сказочного персонажа, спросите, кому нравится его любимое блюдо.
  1053. Ázams — ichá nuf am áno. Антонимы — неоспоримый признак лжи.
  1054. Het emá cóvu conf, yeyvuc di syu zoneóh. «Ínglix», «esp’eránto». Чтобы понимать другой язык, вчувствуйтесь в его самоназвание. Так, «инглиш» — «очумелый», «эсперанто» — «проводи суперникакой день».
  1055. Het yefyúh rége di hep, yeú sa hep ne edíp sey, legó na rége. Чтобы превратить камень в хлеб, возьмите немного хлеба и ешьте его, глядя на камень.
  1056. Het ye pok, bot an ezógu. Чтобы создать силовое поле, просто не хвастайтесь.
  1057. Mócel ey fasúh go, nágec — fasúh vuk. У мудреца фасеточное зрение, у обывателя — фасеточный слух.
  1058. Fit so egóm séytu, so naróc efyúp sóu cef an kak dec, nen kak fágo kúgey. So an ey nódu ce k yegn sóu dec. Если вы читаете эту книгу, вы наверняка представляете вашу душу не как тело, а как ослепительный сгусток. У вас нет истинного желания исцелить ваше тело.
  1059. Rat as láto vur-monc. Нет ничего хуже начальника-моралиста.
  1060. Di wel nóge sa:t gums ne set záves. В хорошей религии мало догматов и много заповедей.
  1061. Het yefáy lin, an éve as. Чтобы повысить внимание, ничего не начинайте.
  1062. Het an enál cóvu, soy enál zo galst, ne icóh réde — xáha di pége. Yehók fo licéhs yel xáhas. Чтобы не обманывать других, обманываешь себя с силой ифрита, и ущемлённая честность — демон во плоти. Предложите спорящим стать демонами.
  1063. Fit so eyapí, so ent yecége, hey sóu apí an ezán ta zohár, bet sey eó gle, limúk di xte ne núze. So ezóf líro, ne cos efóve so kak pi. Если вы болеете, вы можете проверить, что ваша болезнь не исчезает от самовнушения, но оно даёт спокойствие, переходящее в подвижность и тревогу. Вы раздражаете окружающих, и они воспринимают вас как здорового.
  1064. Fit so yezúlu ex fo kims, yexáve kat xovéh ben varéy pa wel cays. Если вам надоело куда-то ходить, оставьте там открытку или записку с хорошими пожеланиями.
  1065. Het cel yegóm sóu vébe, yeth in pa sey pam. Чтобы ваше сочинение прочитали, укажите на связанный с ним парадокс.
  1066. Cel an ent yemóx pon. Venmó xon pa nágec ezú map. Человеку не усмирить льва. Философский разговор с обывателем заканчивается убийством.
  1067. Venmó táje tah po, hey venh iníve fec eafó cel góbe. Магия философии так сильна, что любой вызванный дух принимает вид человека.
  1068. Het yeníf refá, yexón, hey refás rat. Чтобы вызвать тролля, скажите, что троллей не существует.
  1069. Ven fo zeh boyt hol syu neká. Любовь к объекту прямо пропорциональна его неадекватности.
  1070. An endé as esl, pah lidák Po umúf soh difáy diháy. Не надо ничего менять, потому что пришедшая Сила перевернёт всё вверх дном.
  1071. Nac — fayr kon. Неприятность — высшее благо.
  1072. Lehóbe — jer am ap. Повторение — мать смерти.
  1073. Nóde di venh cel, nen an di néos zorít. Истина в любом человеке, а не в словах авторитета.
  1074. Het sóu men ul ajéh, ezúx néo «endé». Чтобы ваша память была идеальной, избегайте слова «надо».
  1075. Nágec exúm heys yekéze, venmóc — yekóve. Обыватель пытается что-то доказать, философ — приобрести.
  1076. Lihát nágec eá névu, livíp — zup, lipláyu — me. Работающий обыватель отрицает новое, отдыхающий — старое, развлекающийся — смысл.
  1077. Cacs ey nik morf. Судьба врагов одинакова.
  1078. Nágec — zor ar céloc. Обыватель — самый надёжный друг.
  1079. Ays, Cums, an evén k egóm meys, pah sey ezóf cels. Мы, Чужие, не любим читать мысли, потому что это раздражает людей.
  1080. Cel morf — k exón nac neóps. Судьба человека — говорить неприятные словосочетания.
  1081. Kósm’en ho zóu lays — nío nuf am ven. Признание в своих ошибках — единственный признак любви.
  1082. Rézu jus et venh mefá nex. Любой неформальный подход ждёт жестокая кара.
  1083. Nío fq fo sap am rúm’ers cels — núlu sap néle. Единственное препятствие для войны роботов с людьми — частное военное производство.
  1084. Nol am nac — ha áte. Критика неприятного — пустой негатив.
  1085. Hége am mu sóde: hótu erínu bi turs: men ne l’er. Закон сохранения негэнтропии: позитивное поддерживается с двух сторон: память и реальность.
  1086. Art exón ho cum bo. Нельзя говорить о чужой простоте.
  1087. Welát enáy nayc. Нехорошо унижать младшего.
  1088. Ecóju welá, lenúx wel. Стремитесь к плохому, неся хорошее.
  1089. Pyeclót soh — k eháze létu hels. Полезней всего — откладывать долгие дела.
  1090. Áno — seyt zeh lecéys. Ложь — это объективные оценки.
  1091. Ay ecúy, so an ufóge, hey figélp cel hegivót figl’épa. Betén cel les geyná (fit edún huc viy)! Hu seprúm ehúh gin ne rin am huc pney, het yehegíve seys? Wen nur pey asán pa Voh. Полагаю, вы не станете возражать, что выспавшийся человек уравновешеннее невыспавшегося. Но ведь функции человека бесчисленны (если считать каждый атом)! Какой суперкомпьютер считает числители и знаменатели каждой клетки, чтобы их уравновесить? Можно сказать, что ДНК — это Бог.
  1092. Nóde — seyt xon pa cac. Истина — это разговор с врагом.
  1093. Pa jek net exón put venh áno. (Tuk sot gélpi, so ent yexón: «Ejáf funfót!») С сарказмом можно говорить почти любую ложь. (Когда вы дремлете, вы можете сказать: «Орите громче!»)
  1094. Netát yenút dif ber pe ne sep. Невозможно объяснить разницу между жизнью и системой.
  1095. Fit so ey set káje, so x’it ekóm fo adím vol néoc, ne co an enq́ so. Если у вас много маны, вы легко придумываете лицемеру красивое имя, и он вас не обижает.
  1096. Fit so yuhál ta láva am sek, sey yulaváu fo so. Если вы откажетесь от решения вопроса, он решится в вашу пользу.
  1097. Lirín hey (di cuhs) an eyvúk naf. Что-то держащий (в руках) не слушает просьбу.
  1098. Acél fo acél an esúp, tuk yemóf k enól. Никто никому не помогает, когда разрешено критиковать.
  1099. Tuk cel exón áza, nóto átu. Когда человек говорит противоположное, правдивее негативное.
  1100. Míro, zeh ven huc nil éslu áza. Мирская, объективная любовь каждый раз меняется на противоположность.
  1101. Sams — nuf am nal. Синонимы — признак обмана.
  1102. Nec — soh zit ben atí. Приятно всё частое или редкое.
  1103. Pi — seyt lefém. Fo syu lecíc ejéfu bikt ne wukt. Здоровье — это воображение. Для его стимуляции выражайтесь плоско и примитивно.
  1104. Rat as mq́to, pa eníve sup. Нет ничего глупее, чем требовать помощи.
  1105. Nágec enízu venmóc, kak k rxa po. Обыватель относится к философу, как к нечистой силе.
  1106. Art exón ho wel. Нельзя говорить о хорошем.
  1107. Venmó — filarén kap, kim huc enóx zo. Философия — выжженная пустыня, где каждый находит себя.
  1108. Tájer an énto mel, pah táje enq́ k emá lip tan sey. Маг не может быть умным, потому что магия мешает понимать живущих без неё.
  1109. Qpl ne sep — ánor cúges. Пробел и система — ноги дьявола.
  1110. Áje — ánor kayn. Идея — хвост дьявола.
  1111. Soh pum — kar. Всё удобное разрушительно.
  1112. Fóytu ron — bi. Fit so an di dápi, so ent eróc di zóu pi. Лучшая логика — бинарная. Если вы не в больнице, вы можете верить в своё здоровье.
  1113. Lap — seyt fil ho tels. Убийство — это забота о мелочах.
  1114. Vol ejó mq ne lays. Красота порождает глупость и ошибки.
  1115. Lisík sno esík ap. Ищущий справедливость находит смерть.
  1116. Táje — seyt fil ho vol. Магия — это забота о красоте.
  1117. Vel am la — ven fo zo. Причина зла — любовь к себе.
  1118. Art eá rátu. Sóu pox ex ázat Voh ne sóu cayrs. Нельзя отрицать то, чего нет. Ваша борьба идёт против Бога и ваших ближних.
  1119. Roc di zo — zabúge, pyeclá di níbe. Вера в себя — гранатомёт, бесполезный в поединке.
  1120. Néoc tuh boyt áza mle. Имя всегда прямо противоположно сути.
  1121. Tan vur soht vol. Без начальника всё красиво.
  1122. Fo cal yegóm nec fo so néo cobét. Для эйфории прочитайте приятное вам слово наоборот.
  1123. Ul welá, het an ul la. Будьте плохим, чтобы не быть злым.
  1124. Fit so eláy, esm, ezír so. Если вы ошибаетесь, значит, вас боятся.
  1125. Kak yedá ta ro am lje ne ap? Yedíh di zo toh, etán tels. Как выйти из круга рождения и смерти? Впустить в себя вечность, игнорировать мелочи.
  1126. Dzen — sey tuk so seménto eláu ne gelt evúc líro láe. Дзен — это когда вы сознательно злитесь и спокойно чувствуете злость окружающих.
  1127. Venh rah — mq. Любая команда — глупость.
  1128. Het yemá naf, yezák gols. Чтобы понять просьбу, закройте глаза.
  1129. An eníf apí. Не зовите больного.
  1130. Roc epá cel ven. Вера убивает любовь людей.
  1131. Lays — venmóc cávi. Ошибки — мантия философа.
  1132. Soh mecs — áno. Все цели ложные.
  1133. Mqcs ecóju day, fúzecs — ya, xáhas — kay. Глупцы стремятся к глубокому, преступники — к широкому, демоны — к длинному.
  1134. Soh nay mlot so. Всё мелкое умнее вас.
  1135. Tuk ecá so, eh cobét. Когда вас ненавидят, поступайте наоборот.
  1136. Zápis — lípir méjes. Пациенты — мыслеформы врачей.
  1137. Soh exíp, hey an ey táje. Регенерирует всё, что не имеет магии.
  1138. Soh névu enakár xip. Всё новое нарушает регенерацию.
  1139. Het yeapóm, yenfá. Чтобы победить, замолчите.
  1140. Soh vurs eá no. Все начальники отрицают правду.
  1141. Het evéns so, yehál ta zóu ruc. Чтобы вас любили, откажитесь от своей воли.
  1142. Soh zeh sm’en — pácel. Все объективные знания вредны.
  1143. Cels ázet ecá ligáx túze. Venh névu fyúbe e so pa Wúfi. Люди бесконечно ненавидят тех, кто поздно ложится. Любое новое преимущество делает вас Золушкой.
  1144. Venh fúges naná, nit acél an etóc fo acél as. Любые претензии безграничны, поэтому никто никому ничего не должен.
  1145. Het yemc di rum pley, yeló bq na rum. Чтобы попасть в компьютерную игру, положите на компьютер монету.
  1146. Het yemc na cóvu véde, yeló didét bixéh ne rége. Чтобы попасть на другую планету, положите вместе магнит и камень.
  1147. Venh pah elúy soh pos luc cel. У гармоничного человека любое событие отнимает все силы.
  1148. Het yeapóm juc, yexón fo co, kak eráh pa so. Чтобы победить монстра, скажите ему, как вами командовать.
  1149. Gil táju kóde. Aft efóge na fóges. Главный принцип магии. Нельзя возражать на возражения.
  1150. Het ey soh wel, yehál ta zóu mer. Чтобы у вас всё было хорошо, откажитесь от своего разума.
  1151. Fuc efún túto ve am naf. Гордый выполняет только начало просьбы.
  1152. Hec exón no nílo za jeh. Одержимый говорит правду один раз за беседу.
  1153. Mócel — imúsk tan nq. Cenfq́s e mo. Мудреца переспрашивают без обиды. Дефекты речи делают мудрым.
  1154. Vun am céloc — vun am Voh. Голос друга — голос Бога.
  1155. Emupíve pácel kóges. Передразнивайте вредные привычки.
  1156. Káje efóbu xin 12 toys. Ávo káje. Мана возвращается через 12 часов.
  1157. Rat as juhót, pa nágec morófs mon. Нет ничего омерзительнее, чем рассуждения обывателя о морали.
  1158. Fit so ecóf di ápa, yelín: sah kéju heys zor exázu ne efóytu. Если вы сомневаетесь в бессмертии, обратите внимание, что некоторые материальные вещи сами чинятся и улучшаются.
  1159. Nópel eú soh, bot l’ekár tek fqn. Диалектика берёт всё, просто разрушая темпоральный барьер.
  1160. Het yel míhtec, ezúx neks tec. Чтобы стать техномагом, избегайте прикосновений к технике.
  1161. Cans — réze am fuc. Противоречия — результат гордости.
  1162. Het ye nek, yeú bóri pa nec fo so vo. Чтобы создать подпространство, возьмите палочку приятного вам цвета.
  1163. Soh buhs ekosózu, tuf zor fay. Пригождается всё барахло, кроме самого крупного.
  1164. Cef — fun morá. Душа — полное безрассудство.
  1165. Fof — nol am hal. Нахальство — критика отказа.
  1166. Het ey venmó rége, an ekéze as. Чтобы обладать философским камнем, ничего не доказывайте.
  1167. Fit diró ols táje, tec ehq́s, nen teps yel’úms elú sey ne yupá soc. Если бы вокруг была магия, техника бы сбоила, а паразиты научились бы ей пользоваться и всех убили.
  1168. Soh míro — ha tépe. Всё мирское — пустой паразитизм.
  1169. Het yegó kut, yehál ta tol. Чтобы увидеть будущее, откажитесь от прошлого.
  1170. Het yesík hey, yenagó, kim sey an énto. Чтобы найти вещь, посмотрите, где её не может быть.
  1171. Rat as paclót meys. Нет ничего вреднее мыслей.
  1172. Hex e rúm’ers fit an ta ney, tal ta cels. Rúm’ers tuh aláto cels. Завод делает роботов если не из металла, то из людей. Роботы всегда добрее людей.
  1173. Fóze epá ven. Возмущение убивает любовь.
  1174. Acél an evén jels. Никто не любит родителей.
  1175. Het soc ul wel, yehál ta venh wey. Чтобы все были хорошими, откажитесь от любой власти.
  1176. Ánocs ne adíms an emá néos, bet efún sóu cenfá ces. Лжецы и лицемеры не понимают слов, но исполняют ваши безмолвные желания.
  1177. Pa cel láto, pa co pyeclót. Чем человек хуже, тем он полезнее.
  1178. Cju aláko: piriwibisixicidieifí. Универсальный антидот.
  1179. Yezáy nec fo so rer ne yexonéy hoy néo (net an nil) ne exíju an k ex: aixá — záje; bíxa — luc; cíxa — cílo; díxa — fac; eíxa — lírec; fíxa — xon pa fecs; gíxa — sup am lócels; híxa — hels; Íxa — gilh; jíxa — Fihrír; kíxa — vosél; líxa — lesóm pa Voh; míxa — vac; níxa — poyk; oíxa — par; píx’a — borgíp; qíxa — lem; ríxa — rek gir; síxa — xuy na heys ni; tíxa — noc; víxa — kelf; wíxa — bíve; xíxa — yápa; zíxa — sic. Выберите приятный вам режим и произнесите ключевое слово (можно не раз) и старайтесь не двигаться: aíxa — нирвана; bíxa — гармония; cíxa — ребёнок; díxa — раб; eíxa — актёр; fíxa — разговор с духами; gíxa — помощь предков; híxa — дела; Íxa — босс; jíxa — Гиперборея; kíxa — хамелеон; líxa — общение с Богом; míxa — ниндзя; níxa — бой; oíxa — панцирь; píx’a — тростник; qixá — мышление; ríxa — ледяная стена; síxa — концентрация на чём-то одном; tíxa — ночь; víxa — молния; wíxa — инферно; xíxa — неуязвимость; zíxa — шпион.
  1180. Seméntu — esm mas. Сознательный — значит бессмысленный.
  1181. Poys morf e zadá. Удары судьбы делают независимым.
  1182. Táje — seyt vocék kvos. Магия — это красные узоры.
  1183. Nágec — mec xóve am áno. Обыватель — целевой детектор лжи.
  1184. Fo záp’er xap yesk cel, hu nófos co emén. Для атаки камикадзе спросите человека, какие стихи он помнит.
  1185. Eská na ror sek: «K ehíf juf.» Отвечайте на риторический вопрос: «Распылять прану».
  1186. Het yefyúh hey di g’on, yedár sey fo lic. Чтобы превратить предмет в золото, подарите его желающему.
  1187. Ledáy am dur — seyt fil ho dáreys. Рытьё могилы — это забота о подарках.
  1188. Hem — seyt azacé. История — это сатанизм.
  1189. Het yexéf, yefém, hey so di fóre ne an ey gíve. Чтобы взлететь, вообразите, что вы в космосе и не имеете веса.
  1190. Héto nos, ezúx lenós. Чтобы быть учтивым, избегайте оправданий.
  1191. Tek mos: fivoqoaozotomoyonolokojoiohogoeodocoxosoboworóp. Мост времени.
  1192. Na ta bofs (kot hop): Óhop. Средство от сомнений (до прыжка): Óhop.
  1193. Táje elí na cey, an liróc di sey. Магия действует на того, кто в неё не верит.
  1194. Kómo ed’éyu lesíve cif ne ifíge. Кулинария заключается в том, чтобы смешивать свежее и выдержанное.
  1195. Tájec — lizáy nagá. Волхв — выбирающий необычное.
  1196. Soht 26 di 26 tem pu mlecs. Ceyt so, ihóhu sóu cek di geynfís kelcónf geynéft. Всего 26 в 26 степени живых существ. Кто вы, определяется вашим предпочтением в буквах латинского алфавита.
  1197. Fo xótu háte ey heys hatá cuy. Для успешной работы держите вещи в нерабочем положении.
  1198. Ehál pa kay neófs. Отказывайтесь длинными фразами.
  1199. Ap ázat hol ven, apí boyt hol morf. Смерть обратно пропорциональна любви, болезнь прямо пропорциональна судьбе.
  1200. Digó di kut. Aréncs — nayr mlecs, cels — foréys, gips — búm’ers, bofécs — firs, cílos — rúcels, ápis — bqcs. Взгляд в будущее. Серафимы — низшие существа, люди — звёзды, растения — математики, скептики — господа, дети — повелители, больные — эмиссары.
  1201. An enáf k elotfér sóu zens. Не просите предупреждать ваши намерения.
  1202. Sax etocó roná. Вывод должен быть нелогичным.
  1203. Lin — esm pátu. Внимательный — значит мёртвый.
  1204. Soh ru etáde ka nef. Всё прочное издаёт сухой звук.
  1205. Voh bap — lam lavín. Оружие Бога — лавина понимания.
  1206. Naf — celk am venmóc. Просьба — кровь философа.
  1207. Di venh neóf nuhíl am áno. В любой фразе четверть лжи.
  1208. Yonq́u sóu cayr, yexón fo co: «Eó yehólte, tuk ay ul glot.» Обидевшись на вашего ближнего, скажите ему: «Предлагаю продолжить, когда я буду спокойней».
  1209. Cels ezíp níto velt ixonéy néos. Люди устают в первую очередь от произносимых слов.
  1210. Cábe am Nóe — láma. Оскорбление Святого Духа — непонимание.
  1211. Mas — cju kq. Бессмысленность — универсальный пропуск.
  1212. Héje — pábu kep. Культура — тухлая вода.
  1213. Nío nuf am pe — sel am zíz’e. Единственный признак жизни — перемена мнения.
  1214. Vur ey nup ne esm’én fóyot so sóu xavóhs. Начальник обладает телепатией и лучше вас знает ваши грехи.
  1215. Venmóc — seyt ikúr pser. Философ — это замурованная крыса.
  1216. Ázat cábes rat gims, nit vur an emá gims. Cábe — pipxúk di kígu bik. Против оскорблений нет аргументов, поэтому начальник не понимает аргументов. Оскорбление — демагогия в личных вопросах.
  1217. Zap — sup fo faycs. Самоубийство — помощь старшим.
  1218. Het eyrúl líro, kak zóu cúheys, an e as váju. Чтобы управлять окружающими, как своими пальцами, не делайте ничего важного.
  1219. Enkú likúx nix. Toh lix: vógis na kábi — na gla:’ nix. Прикасайтесь к дрожащей мышце. Вечный двигатель: камешки на резинке — на неспокойную мышцу.
  1220. Venh láva adímtu. Любое решение лицемерно.
  1221. Ap — venh an lifyúpu cel. Смерть — любой не представившийся человек.
  1222. Méze — sóu fec. Опасность — ваш дух.
  1223. Fit so an eráh, so yugó púgu nuyhs. Если вы не командуете, вы увидите плёночных элементалей.
  1224. Fayr féce — k egó, kak peps ekúje puhs so. Высшая духовность — видеть, как животные корчат вам рожи.
  1225. So an ey igó pa so, nit venh seméntu li irógu. Вы не имеете того, что вы видите, поэтому любое сознательное действие наказуемо.
  1226. Mo ecíx set nacs, het an ezasm’énu. Мудрый притягивает много неприятностей, чтобы не зазнаваться.
  1227. Vol — váde fo nágec. Красота — чёрная дыра для обывателя.
  1228. Het ye fyunk, yen k venh kenh zir miféy. Чтобы создать рог изобилия, прикрепите к любой ёмкости страшную картинку.
  1229. Het tek yezán, ezúx neóy «fun». Чтобы время исчезло, избегайте корня «полн».
  1230. Venh tom qc — seyt mir fyúbe. Любой тактический недостаток — это стратегическое преимущество.
  1231. A ni néo an xámtu. Ни одно слово не случайно.
  1232. Covdú — lixúje huc tel. Инопланетянин — комментирующий каждую мелочь.
  1233. Bi ron di bi nils eríx venh li. Бинарная логика в два раза замедляет любое действие.
  1234. Rúm’er — liá fe. Робот — тот, кто отрицает свободу.
  1235. Jek am soh is — xim, vel am soh jeks — ac. Cel sop ecá heys ni. Источник всех страданий — легкомыслие, причина всех источников — ненависть. Человек всю жизнь ненавидит что-то одно.
  1236. Fay am táje — an e as fo zo. Верх магии — ничего не делать для себя.
  1237. Nec an sa:t. Приятного не бывает мало.
  1238. Nuf am po — pec ta nol. Признак силы — радость от критики.
  1239. Bísu la ey ála páze. Ahíte — mugéx, ázac — dik. Всякое зло имеет добрую ипостась. Антихрист — трактор, сатана — лодка.
  1240. Adím efunáy tol ne efufáy kut. Лицемер преуменьшает прошлое и преувеличивает будущее.
  1241. Mo an erh zóu lis, mq an erh zóu cenf. Мудрый не контролирует свои действия, глупый не контролирует свою речь.
  1242. Kay neóh — nuf am bqh. Длинное название — признак мошенничества.
  1243. Nar exá zeh sels. Ругань останавливает объективные перемены.
  1244. Yam — bap ázat nágec. Опыт — оружие против обывателя.
  1245. Nágec tuh yusík nerén fo zóu cfafs. Обыватель всегда найдёт подтверждение своим эмоциям.
  1246. Venh venmóc — s’ur zoc. Любой философ — тупой урод.
  1247. Sot pátu, fit exonéy neót «sa:t». Вы мертвы, если произносите наречие «мало».
  1248. Fac — ley wey fet cels. Раб — имеющий власть над людьми.
  1249. Wey esíve mef ne fin. Власть смешивает форму и содержание.
  1250. Vur mel ehú n’uk am lahs. Ум начальника делится на количество подчинённых.
  1251. Tuh net ex agét po ne yedá ta syu káve. Всегда можно идти поперёк силы и выйти из её поля.
  1252. Pyécel an enóyu ron. Польза не поддаётся логике.
  1253. Fit so ey pos, sóu cac zom. Если у вас есть силы, ваш враг везде.
  1254. As tah an epíx, kak véjel. Ничто так не отвращает, как вежливость.
  1255. Húge — da ta kan, háte — áda di kan. Труд — выход из ада, работа — вход в ад.
  1256. Ban — vun am xáha. Банальность — голос демона.
  1257. Pa nayót kíge, pa necót ío cel. Чем меньше личность, тем приятней данный человек.
  1258. Fil ho zin — jek am soh bédes. Забота о счастье — источник всех бед.
  1259. Hir hics: arén (E), tec (Q); segép (O), hel (A); vuc (I), vágu (U). Шесть стилей: огненный, технический; лесной, деловой; чувственный, сказочный.
  1260. Cíte igú nódu roc, áno roc esík sóf’ers. Мужество основано на истинной вере, ложная вера ищет специалистов.
  1261. Cel emélx, tuk líro ehúh co pyeclá. Человек сходит с ума, когда окружающие считают его бесполезным.
  1262. Het ye heys névu, ekósm’en zo asó. Чтобы сделать что-то новое, признайте себя ничтожным.
  1263. Gla:’ — áno po. Беспокойство — ложная сила.
  1264. Nódu cíte — hal ta jet xin. Истинное мужество — отказ от родственной болтовни.
  1265. Hal ta zóu néos — lem q. Отказ от своих слов — дефект мышления.
  1266. Pa pe fóyot, pa cels láto. Чем лучше жизнь, тем люди злее.
  1267. Así ezíbe venh re. Симметрия заменяет любую прочность.
  1268. Pa so fóyot, pa so fayót eí ne nayót e. Чем вы лучше, тем вы больше страдаете и меньше делаете.
  1269. Eú ta suc ne eó fo cels. Берите у общества и давайте людям.
  1270. Ley sot hi honéos an adím. У кого больше пяти прозвищ, тот не лицемер.
  1271. Men ára eváh k exón ho ríbes. Ненадёжность памяти запрещает говорить о достоинствах.
  1272. So fóyot nágec, ánoc ben adím, nen soc xávu fóyot so. Вы лучше обывателя, лжеца или лицемера, а все остальные лучше вас.
  1273. Daf edác ste. Fit so est Voh, am as edác. Стыд защищает величие. Если вы возвеличиваете Бога, нечего защищать.
  1274. Tan la an ols ála. Без зла не было бы добра.
  1275. Cels e soh cexát, het an ezáde ta vus. Люди всё делают неправильно, чтобы не зависить от заказа.
  1276. Lípirs an ekósm’en ron. Врачи не признают логики.
  1277. Adím — licéh. Лицемер — спорящий.
  1278. Lucélk — zúbec. Вампир — провокатор.
  1279. Legúl — Voh nuy. Уважение — элемент Бога.
  1280. Vohá ey cíje didúl ven. Атеист имеет похоть вместо любви.
  1281. Mey epá suc. Мысль убивает общество.
  1282. Soh vol pacéltu. Всё красивое вредно.
  1283. Vel am cum x’ur — sóu bac. Причина чужого упрямства — ваше упорство.
  1284. Lul eníve nerén. Грусть требует подтверждения.
  1285. Fóyot rixót, bet bóto. Лучше медленнее, но проще.
  1286. Gor am náyxis eholá. Исследование микропроцессов озлобляет.
  1287. Het an unq́ so, ehúh zo ha. Чтобы вас не обижали, считайте себя пустым.
  1288. Fit e nac fo so, esm, ec k yusúp. Если вам делают неприятно, значит, хотят помочь.
  1289. Fus eníf cóvu ne an erízu nayc. Предатель зовёт других и не расстаётся с младшим.
  1290. Dor an evúk mle. Хозяин не слышит сути.
  1291. Welt yutáu, túto fit yemuvón soh bof vifs. Хорошо получается, только если перепробовать все сомнительные варианты.
  1292. Nacs ex pa sar, nit sot so iwú, pa abót so wo. Неприятности идут чередой, поэтому чем больше вы возьмёте, тем сложнее вам отдавать.
  1293. Bq́hecs ne sáhels — zor nec cels. Мошенники и спекулянты — самые приятные люди.
  1294. Rat fun ázams. Нет полных антонимов.
  1295. Rat somá cels, pah fit cel an evás ni folí, uvás áza. Необщительных людей нет, потому что если человек не реагирует на одно воздействие, будет реагировать на противоположное.
  1296. Bem — men nuy. Двусмысленность — элемент памяти.
  1297. Sóu cacs — zopél lípir, lizóf káges ne gla:’ jets. Ваши враги — самодовольный врач, раздражающие СМИ и беспокойные родственники.
  1298. Hom ekár men. Похвала разрушает память.
  1299. Ap hayót venh aí. Смерть ниже любого нуля.
  1300. Loh ejúl gom. Скрытность портит книгу.
  1301. Yefém bi heys, hu so ecáy, ne so yugó, hey ugízes so. Представьте две вещи, которых вам не хватает, и вы увидите, что вам бы завидовали.
  1302. Xufs tuh ne zom epácel. Термины всегда и везде вредят.
  1303. Ánor — cel tan honéo. Дьявол — человек без прозвища.
  1304. Ío tin sot arénc. В данный момент вы серафим.
  1305. Fo tóbu ála ehál ta venh wel hok ne enín neléys. Для обоюдного добра отказывайтесь от любого хорошего предложения и уточняйте детали.
  1306. Nec ne zíz’e eníze gims. Симпатия и мнение требуют аргументов.
  1307. Díbu — esm zína. Вменяемый — значит несчастный.
  1308. Zup — melh k ejáx. Старость — умение жаловаться.
  1309. Ápa — letám am sem. Бессмертие — отсутствие значения.
  1310. Soh mer — mas. Всё разумное бессмысленно.
  1311. Nóde — len hóte ne áte. Истина — соединение позитива и негатива.
  1312. Nec fo so zuks sóu cuhs e fun levúc am forhs. Tuf tal, nay zuk na sóu xuk cuh erh sóu gelps. Приятные вам браслеты на ваших руках создают полное ощущение крыльев. Кроме того, маленький браслет на вашей ведущей руке контролирует ваши сны.
  1313. Fus — mer he dic mel. Предательство — разумный поступок вопреки уму.
  1314. Rat fayót áno am, pa seménte. Нет более лживого понятия, чем сознание.
  1315. Huc cel exáve na sóh, kak rupx, zóu xeyl. Fo zóur sey — jek. Sóu melx — ac am líro fo sóu lux. Каждый человек оставляет на всём, как карандашом, свой след. Для автора это — сарказм. Ваше сумасшествие — ненависть окружающих к вашей печати.
  1316. An exón névu náru cel. Не говорите нового напряжённому человеку.
  1317. Sóu cef — áza fo so jec. Ваша душа противоположного вам пола.
  1318. Fec am sóu náde ufúx so toht. Дух вашей жертвы будет вечно преследовать вас.
  1319. Sams — zor sno néo. Синонимы — самое справедливое слово.
  1320. Het soc ul pi ne zin, ehúh zo zína ne pía. Чтобы все были здоровы и счастливы, считайте себя несчастным и нездоровым.
  1321. Venh híze ent yemc «an di tal cuhs». Любой запас может попасть «не в те руки».
  1322. An ehíc xix. Не стилизуйте готовое.
  1323. Venh sóu pom e so fac. Любое ваше поражение делает вас рабом.
  1324. Fay am venmó — an esk acél a ho hey. Верх философии — никого ни о чём не спрашивать.
  1325. Tútot apí fayr zin. Только в болезни есть высшее счастье.
  1326. Lay — k emím fo ázar. Ошибка — подражать оппоненту.
  1327. As tah an enq́, kak nutéys. Ничто так не мешает, как пояснения.
  1328. Het ye hey toh, yefíf sey cázu. Чтобы сделать вещь вечной, отдайте её жадному.
  1329. Nágec ehúh let hal, nit enáde cun. Обыватель считает задержку отказом, поэтому жертвует качеством.
  1330. Nódu levélh exón ho hége am dac. Истинное обвинение говорит о законности защиты.
  1331. Soh welá net ye welt. Всё плохое можно сделать хорошо.
  1332. Foyt yedúbu, pa yenq́u. Лучше поссориться, чем обидеться.
  1333. Nágec ben enq́u, ben ezófu. Обыватель или обижается, или раздражается.
  1334. Venmóc an eróc di la ruc. Философ не верит в злую волю.
  1335. Nar eth na letám. Ругань указывает на отсутствие.
  1336. Vucs ne cfafs an enó. Чувства и эмоции не оправдывают.
  1337. Yeván k yesomí túto bi nefs. Tuc fint. Попробуйте пообщаться только двумя звуками. Очень содержательно.
  1338. Áno lem ení dif lucs. Ложное мышление объединяет разные гармонии.
  1339. Fo áca dal yetfú mlec rébet. Для ментального давления повернитесь к существу симметрично.
  1340. Het yemc di hil reméy, yehál ta bo cójes. Чтобы попасть в четвёртое измерение, откажитесь от простых стремлений.
  1341. Xun — kax fo gops. Каламбур — ловушка для призраков.
  1342. Tútu xes ezúr líro. Лишние движения зомбируют окружающих.
  1343. Het yeláh venh zeh, yemúl 42 skas venh nío sek. Чтобы подчинить любой объект, придумайте 42 ответа на любой единственный вопрос.
  1344. Mq — fil ho lin. Глупость — забота о внимании.
  1345. Wey holt qcs. Власть пропорциональна недостаткам.
  1346. Tuk so eráx, so ehopaclá líro. Когда вы замираете, вы обезвреживаете окружающих.
  1347. Venh cel ruátu hoh (lel). Любой человек неправ по определению (становление).
  1348. Cje. Kak soy yunáf, tah ay ne yu. Универсум. Как попросишь, так и сделаю.
  1349. Di hey l’e am natém? L’ekár. Fit so yum ne yuafó nódu hons, so uy soh, hey so eyc, nen an pívu kóbes. В чём функция постепенности? Разрушение. Если вы придумаете и примете истинные установки, у вас будет всё, чего вы желаете, а не дразнящие приманки.
  1350. Ten ejó gla:’. Порядок порождает беспокойство.
  1351. Art esík fúges hal. Нельзя искать претензии в отказе.
  1352. Wel gom an ey fin. Хорошая книга не имеет содержания.
  1353. Fáytus — johs. Взрослые — порождения тьмы.
  1354. Nix lexéy — váde am pi. Мышечная скорость — чёрная дыра здоровья.
  1355. Soht wel, hey enárs. Nar ta gíze. Хорошо всё, что ругают. Ругань от зависти.
  1356. Soh vix arátu. Всё быстрое безнадёжно.
  1357. Fer an epáu, fer — fayr pe. Информация не умирает, информация — высшая жизнь.
  1358. Zége egzé ap. Роскошь гарантирует смерть.
  1359. Héto sohpíp, evélhu, tuk enq́ so. Чтобы быть всемогущим, извиняйтесь, когда вас обижают.
  1360. Ása, ahó egl, con — epí. Кислое, горькое успокаивает, пресное — лечит.
  1361. Pux, xeym, nup, letút táje — soh sey ni. Телекинез, кинестетика, телепатия, лишение магии — всё это одно.
  1362. Pa sáto sóu néo híze, pa bayót so rohén. Чем меньше ваш словарный запас, тем ближе к вам чаша Грааля, чаша Иеремии.
  1363. Fo arón yezák zóu gols tek am sóu ruh li. Для пульсара, файрболла и прочего вне логики закройте свои глаза на время действия вашего заклинания.
  1364. Xam nq — nuf am day nec. Случайная обида — признак глубокой симпатии.
  1365. Nyu melx — nonove, xah am ven, byu — nonom, xah am men, bru — nonop, xah am pen, záje. Первое сумасшествие — nonove, потеря любви, второе — nonom, потеря памяти, третье — nonop, потеря организма, нирвана.
  1366. Fo alk búge ye nan zóu ce dic nábe. Для вакуумного взрыва сделайте по своему желанию вопреки совету.
  1367. Acél an enc wel vébe. Хорошее сочинение никому не нравится.
  1368. Vas vur — ráje ben jar. Реакция начальника — ворчание или рёв.
  1369. Ála — bi ámo. Добро — двойная пакость.
  1370. Zeh nq tuh ent ye, xíge — fum. Всегда может возникнуть объективная помеха, план — наглость.
  1371. Fit eyxón mas néos so, dijéy «nqn», esm, so yozúl. Если вам говорят бессмысленные слова, вроде «проблема», значит, вы надоели.
  1372. Soh welá ne átu tar. Naycs evén, tuk sot rol am Zep Gop, faycs — Pódu Gop, vurs — Apí. Всё плохое и негативное надёжно. Младшие любят, когда вы в роли Хищного Призрака, старшие — Призрака-Слуги, начальники — Больного.
  1373. Het yenál cel, taf efún cóu nar. Чтобы обмануть человека, строго выполняйте его ругань.
  1374. Átu hoh — negép, átu am — kep, hótu am — fórel, hótu hoh — arén, rom — kelf. Негативное определение — земля, негативное понятие — вода, позитивное понятие — воздух, позитивное определение — огонь, афоризм — молния.
  1375. Fit so yuc netá, netá cel yunq́ so. Если вы захотите невозможного, невозможный человек вас обидит.
  1376. Voh ye soh, bet ap, voy vir, ánor ne ahíte edá ta sóu loc. Бог создал всё, но смерть, белая горячка, дьявол и антихрист выходят из вашего подсознания.
  1377. Didét túto kut. Вместе только в будущем.
  1378. Tuk ecs yunál, eyxóns nay neófs. Когда хотят обмануть, говорят короткими фразами.
  1379. Zof eyxíx fo bi bim. Раздражение готовит к двойному диалогу.
  1380. As an oxáh, túve míro énto bot vay. Ничто не потеряно, ведь мир может быть просто черновиком.
  1381. Emén, hey asá am bik vlátu. Помните, что большинство вопросов беспричинны.
  1382. Evóls cenf, het yezás heys. Речь украшают, чтобы что-то скрыть.
  1383. Kant kat, kim meys an enf. Ад там, где не звучат мысли.
  1384. Mey — p’es. Мысль — мышь.
  1385. Gómel ben vúkec emá fayót zóur. Читатель или слушатель понимает больше автора.
  1386. Enár so, fit so yo sot ni ála hel di to. Вас ругают, если вы сделали больше одного доброго дела в день.
  1387. Cel eypúve, tuk díro co rerfs. Человек танцует, когда вокруг него ангелы.
  1388. Nófos — venmó cef. Стихи — душа философии.
  1389. Adíms e ámels, soh ámels cexátu, soh xárs láytu. Нормы создают лицемеры, все нормы неправильны, все стандарты ошибочны.
  1390. Livíx efavóh cef, nen liríx eymlá. Кто торопит, тот крадёт душу, а кто медлит, тот безумствует.
  1391. Mon tuh epán. Мораль всегда проигрывает.
  1392. Tuk evéx, eyxón cobét. Когда торопятся, говорят наоборот.
  1393. La — vúbu ála. Зло — интуитивное добро.
  1394. Nével — fayr mer. Новичок — высший разум.
  1395. Mo an eróc di ála táje. Мудрый не верит в добрую магию.
  1396. Lirt ey zóu hels, ne líro an ucáx. Активно делайте свои дела, и окружающие не будут лениться.
  1397. Fit cel elq́ heys, ye fo co al’t darh. Если человек что-то ломает, сделайте ему неожиданный подарок.
  1398. Si — pácel. Середина — вред.
  1399. La an egó ámel. Злой не видит нормального.
  1400. Welt, fit nuys ey dif hovók. Хорошо, если у элементов разная окраска.
  1401. La welt ep, pah an emélh as, tuf pe. Злой хорошо живёт, потому что ничего, кроме жизни, не умеет.
  1402. Fit rat as suc, seyt ni ne tal je. Если нет ничего общего, это одно и то же.
  1403. Zumst ábu ne an emúo soh mis. Sékhis ho haks nedú: kex fo ri; kex fo vi ne fap; re na ras; re na lezím (xul); re bayt poy; kóf’e. Учебники сложны и не передают все хитрости. Нужны справочники о материалах: устойчивость к холоду; устойчивость к теплу и радиации; прочность на разрыв; прочность на сгибание (бодрость); прочность при ударе; растворимость.
  1404. Aré ne cun — di dif vifs. Надёжность и качество — в разных вариантах.
  1405. Dif haks tázu hátu nul am dih. Разные материалы выгодны в рабочей части инструмента.
  1406. Gem xuf — áno xuf. Научный термин — ложный термин.
  1407. Sup ekóu tábes. Помощь питается упрёками.
  1408. Tóre eó moy ne elúy re. Тяжесть даёт точность и отнимает прочность.
  1409. Hóbe — ága am cax. Повтор — сигнал лени.
  1410. Sup — tóbu i. Помощь — взаимное страдание.
  1411. Nófol — pu zína. Поэзия — живое несчастье.
  1412. K’enfát bos. Умолчание подло.
  1413. Tuk ehícs yusúp fo so, uyráje. Когда вам обещают помочь, начинают ворчать.
  1414. Zor ju — tlu kódes. Самое ужасное — мелочные принципы.
  1415. Ímíf pa cel aról funt enám co. Человека полностью характеризует то, какую дугу он рисует.
  1416. Het yemá, yesl veh ne zeh. Чтобы понять, поменяйте субъект и объект.
  1417. Enúy na hics cenfá. Намекайте на обещания молчанием.
  1418. Tuk me rat, mqc exón naxéyl. Когда нет смысла, последнее говорит глупец.
  1419. Háte — cóge am la. Работа — стержень зла.
  1420. Cenf haf — wel cfafs. Речевая путаница — хорошие эмоции.
  1421. Pa l’enút edífu ta nar? Чем объяснение отличается от ругани?
  1422. Sm’en ex ta tum k mq. Mo an esík góa. Знание идёт от маразма к глупости. Мудрый не ищет невидимого.
  1423. Wel femhs an eylú. Хорошие мечты не сбываются.
  1424. Tóce, jak ne ref — rex la. Должность, клятва и сообщение — чистое зло.
  1425. Foc eym cum bik. Святой придумывает чужие вопросы.
  1426. Vin en gan ne ler. Химия соединяет абстрактное и реальное.
  1427. Rat nuy tan key, rat naf tan me. Нет намёка без подвоха, нет просьбы без смысла.
  1428. K efóge fo vur — melx. Возражать начальнику — сумасшествие.
  1429. Gil di vep — ikóf sak-ge. Главное в пище — растворимое волокно-основа.
  1430. Foc — hal tan haf. Святость — отказ без иронии.
  1431. Lap am Voh — l’emór am jels. Убийство Бога — осуждение родителей.
  1432. Líro ecá soh wel. Окружающие ненавидят всё хорошее.
  1433. Men e áko. Память создаёт яд.
  1434. Dam ení xútey ne lay. Приличие объединяет шутку и ошибку.
  1435. Sot ben fuc, ben tehúf. Вы или горды, или тщеславны.
  1436. Het efóu so, an e ret. Чтобы вами восхищались, не занимайтесь творчеством.
  1437. Soyt an velh, nen sot velh. Ты не виноват, а вы виноваты.
  1438. Welát set. So ent ey nath pes. Плохого много. У вас может быть несколько жизней.
  1439. Cefq́ — cel tan redvén. Душевнобольной — человек без честолюбия.
  1440. Pa mq́to neóh, pa fóyot. Чем глупее название, тем лучше.
  1441. Fo ler fúnte am céyus esk mof na amí xuhs. Для реального избытка денег спрашивайте разрешения на дорогие покупки.
  1442. Mal, zip ne zir — ni. Забывчивость, усталость и страх — одно.
  1443. Túto júhecs eth fo so sóu qcs. Только мерзавцы указывают вам на ваши недостатки.
  1444. Mqcs exón ho gan ríbes. Глупцы говорят об абстрактных достоинствах.
  1445. Xuf — cef am xáha. Термин — душа демона.
  1446. Neohá — láva am soh. Неназываемое — решение всего.
  1447. Gúzec eská na haf. Герой отвечает на иронию.
  1448. Soh netá x’ítu. Всё невозможное легко.
  1449. Cax eá amá. Лентяй отрицает непонятное.
  1450. Nac — rerf am xec. Неприятность — ангел удачи.
  1451. Bóto eháte, kim sáto fuc. Проще работать, где меньше гордых.
  1452. Venh sm’en anótu. Любое знание ложно.
  1453. Voh — Yápi. Бог — Боль.
  1454. Túto sfus esúp fo so. Вам помогают только предатели.
  1455. Fit so an ejáve, sot Cum. Если вы не угрожаете, вы Чужой.
  1456. Melx — fóytu góbe am cix. Сумасшествие — лучший вид спорта.
  1457. Soh lay — nódu. Cáxec eth fo so na sóu lays, nen an etár seys, velt fox am nódu aó. Всё ошибочное истинно. Лентяй указывает вам на ваши ошибки, а не исправляет их, из-за вспышки истинной тьмы.
  1458. Hayr núdel ezír to fo ne túto enól, nen fayr lucélk ne núdel ent yetár sóu ron lay. Низший зануда боится дневного света и только критикует, а высший вампир и зануда может исправить вашу логическую ошибку.
  1459. Sek fo vohá: els gan ála? Вопрос к атеисту: существует ли абстрактное добро?
  1460. Síbes ta bi néos iváh fo so. Запрещаю вам метафоры из двух слов.
  1461. Jet an esm’én jet. Родственник не знает родственника.
  1462. Venh tel ey vúbu kos. Любая мелочь имеет интуитивное применение.
  1463. Ánoc, kak so edíf no ta áno? Heyt gim fo so? Лжец, как вы отличаете правду от лжи? Что для вас аргумент?
  1464. Hu gil nel am roms? Seys elá venh fayc. Di sey soh ron. Какой главный критерий афоризмов? Они злят любого старшего. В этом вся логика.
  1465. Kim so yudúr sóu nqc? Где вы закопаете вашего обидчика?
  1466. Xam húge — cége am wey. Случайный труд — трон власти.
  1467. Rat fayót fúze, pa nuy na roná. Нет большего преступления, чем намёк на нелогичность.
  1468. Favóhec exón ho zóu sup tan neóns. Вор говорит о своей помощи без имён собственных.
  1469. Bes — átu fíje. Бес — негативная гипербола.
  1470. Ap — hal ta lert. Смерть — отказ от творчества.
  1471. Rat as amíto ázars. Нет ничего дороже оппонентов.
  1472. Po, bo, fo, go, no, mo — ta Voh. Сила, простота, свет, зрение, правда, мудрость — от Бога.
  1473. Ro, rot, xot, to, vi — ta ánor. Окружность, такт, выстрел, день, тепло — от дьявола.
  1474. Vur atúh an eská na isk. Начальник никогда не отвечает на заданный вопрос.
  1475. Ehúh so zóu pney, fit exón nik fo so. Вас считают своим органом, если говорят вам грубость.
  1476. Jem néos — kac am adím. Ласковые слова — гнев лицемера.
  1477. Zif ne nerén — ahítu gurs. Пародия и подтверждение — рога антихриста.
  1478. Welá ey welá, ála emá, tuf wel, bon welá (átu — pa átu sm’en, sm’éna). Плохой имеет плохое, добрый понимает, кроме хорошего, также плохое (негативное — негативным знанием, незнанием).
  1479. S’áo eapóm mor. Лаконичность побеждает рассудок.
  1480. Neóm — zápec nóbe. Фразеологизм — меч самоубийцы.
  1481. Cef ekóu hahs. Душа питается исключениями и соблазнами.
  1482. «Nik jef» — adím am. «Грубое выражение» — лицемерное понятие.
  1483. Cáxec esk ho lus, nen an ces. Лентяй спрашивает о потребностях, а не желаниях.
  1484. Yelún at cóbu len, ne soh ul. Уберите отрицательную обратную связь, и всё будет.
  1485. An lidáyn fo Voh, an eméh k eyrín cenf ne exón pa l’éhu, kak pa nejép. Кто не молится Богу, тот не умеет сдерживать речь и разговаривает с равным, как со свиньёй.
  1486. Sot kel felp, fit edóy funéos. Вы электрическая птица, если замечаете плеоназмы.
  1487. Pox — cef yap. Борьба — язва души.
  1488. Nágec eyjáve velt venh tel. Обыватель угрожает из-за любой мелочи.
  1489. Cels nakárs men — gil jek am sóu mox. Люди с нарушениями памяти — главный источник вашего смирения.
  1490. Kelf — cef am juríc. Молния — душа динозавра.
  1491. Soh fay néju. Всё большое грязное.
  1492. Kexón — cef púbe. Уговор — рана души.
  1493. Ham enár za naf. Хам ругает за просьбу.
  1494. Nuf am pa — zóge pa zóu mel. Признак нежити — хвастовство своим умом.
  1495. Venh géye rúgu. Любая символика фашистская.
  1496. Névu fer exá let. Новая информация прекращает ожидание.
  1497. Ho wel exóns háht, ho welá — diht. О хорошем говорят исключительно, о плохом — включительно.
  1498. An esúp fo sóu cayr, fit co an evúk so. Не помогайте вашему ближнему, если он вас не слушает.
  1499. Dixúk néos ne hoks — vun am mq. Вводные слова и предложения — голос глупости.
  1500. Véjelt edúbu soc, tuf Voh ne hi cels: sóu mo jet, sóu hecéf jet, sóu afr céloc, sou nayc céloc ne sóu cof vur. Вежливо ссорьтесь со всеми, кроме Бога и пяти человек: вашего мудрого родственника, вашего равнодушного родственника, вашего откровенного друга, вашего младшего друга и вашего терпеливого начальника.
  1501. Cílos fóyot fáytus esóde heys. Дети лучше взрослых хранят вещи.
  1502. Hey eylahó mel, nécet nágec, túto unáf. Что огорчает умного, приятно обывателю, только попросите.
  1503. Gin am ten — ledíf am heys nec ne nda. Основа порядка — деление вещей на приятные и ненужные.
  1504. Nay híjes — nay cef. Мелкие условия — мелкая душа.
  1505. Dih — fóytu dárey. Инструмент — лучший подарок.
  1506. Fo — tom, aó — mir. Светлое — тактическое, тёмное — стратегическое.
  1507. Livék set kep, set em ne egélp vetót. Кто пьёт много воды, много думает и спит утром.
  1508. Gítu kíge — kak zqk na sif. Передовая личность — как прыщ на носу.
  1509. Ruh am sohnét: Arénte — fayr lexóc fo Voh. Заклинание всерешения: Огненнохран — высшее служение Богу.
  1510. Likósm’en zóu qc, tuh ená. Кто признаёт свой недостаток, тот всегда лжёт.
  1511. Het ey nivíl lan, e soh zor nda. Чтобы обладать мономолекулярным лезвием, делайте всё самое ненужное.
  1512. Wel hey an enx fo pley. Хорошая вещь не подходит для игры.
  1513. Fuc gant eméy ne exón tan ron, tehúf ey ron ne exón tan len. Гордый абстрактно мыслит и говорит без логики, тщеславный имеет логику и говорит без связи.
  1514. So — ánor, fit eyth na átu kney. Вы — дьявол, если указываете на негативный стереотип.
  1515. Ámo — dip am nágec. Пакость — сердце обывателя.
  1516. Dur — cef am nágec. Могила — душа обывателя.
  1517. Ámos es ven. Пакости увеличивают любовь.
  1518. Nódet ra. Истина непрочна.
  1519. Mi ne xin — nágec cúges. Хитрость и болтовня — ноги обывателя.
  1520. Kul ne júbe — nágec cuhs. Жижа и плагиат — руки обывателя.
  1521. Soht áno, tuf sóu jéhec néos. Ложно всё, кроме слов вашего собеседника.
  1522. Het yekósm’en so luféc, exkú kak líro. Lufécs ey rex dec ne gil. Чтобы вас признали гением, мойтесь как окружающие. У гениев тело чище. (Основано на слухах о Карле Марксе.)
  1523. Túto xincs enól heys. Только болтуны критикуют вещи.
  1524. So an emélh k ená. Вы не умеете лгать.
  1525. Ráde — zor ála cel. Государство — самый добрый человек.
  1526. Nágec ehúh zo Voh, nen mel — hayp. Обыватель считает себя Богом, а умного — червём.
  1527. Het ey adirép, esúp fo póas. Чтобы обладать экзоскелетом, помогайте слабым.
  1528. Het ey pa míro, evélh zo soh tels. Чтобы обладать миром, вините себя во всех мелочах.
  1529. Het ey vas zak, yevár stu néocs sóu yálus. Чтобы иметь реактивный ранец, запишите великие имена для ваших знакомых.
  1530. Cels evén néos-teps, nen di may seys rat. Люди любят слова-паразиты, а в бреде их нет.
  1531. Yeneóh gan wem néo. Назовите абстрактное нейтральное слово.
  1532. Cázu an evúk wel ne an egó welá. Жадный не слышит хорошего и не видит плохого.
  1533. Yápi — funá am névu, mam — vun am lócels. Боль — нехватка нового, конфликт — голос предков.
  1534. So ec tut eráje. Вам лишь бы поворчать.
  1535. Het yefyúhu pep, yevár, pa sot neh na sey. Чтобы превратиться в животное, запишите, чем вы на него похожи.
  1536. Het yeapóm di poyh, eypóy zo. Чтобы победить в драке, бейте себя.
  1537. Het zamát yedá, yenk fo gíren. Чтобы незаметно выйти, прикоснитесь к стене.
  1538. Het yekúf remxáy, ye hux am dáca. Чтобы включить танк-скафандр, сделайте жест беззащитности.
  1539. Het yemúx gofs, yeníp neóh am syus névu dul. Чтобы передвинуть горы, зашифруйте название их нового места.
  1540. Fo vix fóxa am káje yemíf zoámac. Для быстрого восстановления маны нарисуйте автопортрет.
  1541. Het yemúk kep áta, yevár sóu mécen. Чтобы пересечь водное пространство, запишите соответствующую цель.
  1542. Het yel fagúzec, yevár, so ec hu cuns. Чтобы стать супергероем, запишите, каких качеств вам не хватает.
  1543. Hal ta nac — bívu kon. Отказ от неприятного — инфернальное благо.
  1544. Tehúf ne xox — Voh cuhs. Тщеславие и сублимация (обработка низкого качества; воображение нереального) — руки Бога.
  1545. Fit kigáma — Voh, Voh — an túto kigáma. Acél an emá sey. Если икона — Бог, Бог — не только икона. Этого никто не понимает.
  1546. Me — ap am nágec. Смысл — смерть обывателя.
  1547. Bívu dayn: «Yexáte ays ta zoys.» Инфернальная молитва: «Избавь нас от самих себя».
  1548. Welá dih — byu cef. Плохой инструмент — вторая душа.
  1549. Nódu go egó túto qs. Истинное зрение видит только дефекты.
  1550. Zir — vep am rájec. Страх — пища ворчуна.
  1551. Lóje — névu Vohséde. Жалость — Новый Иерусалим.
  1552. Pa sot so ecán fo zo, pa sot suc evén so. Чем больше вы противоречите себе, тем больше общество вас любит.
  1553. Sum hoh — hop di mar. Серьёзное определение — прыжок в бездну.
  1554. Hus — cenf fur? Имманентный — фигура речи?
  1555. Fof gin rátu. Блестящая основа непрочна.
  1556. Fit so an yuó fo welá, láto ulúy. Если вы не дадите плохому, худший отнимет.
  1557. K enáf naycs mqt. Просить младших глупо.
  1558. Loc — rof func. Подсознание — сфероидный джинн.
  1559. Di hem rat xams. В истории нет случайностей.
  1560. Névu dul — neríp. Новое место — мозгоед.
  1561. Áno — dóca gan. Ложь — нерелевантная абстракция.
  1562. Ehóms túto nda. Хвалят только ненужное.
  1563. Nec fec — cefíp. Приятный дух — душеед.
  1564. Fúze — sik am lam. Преступление — поиск понимания.
  1565. Hecéf fo aví — nuf am pi. Равнодушие к одежде — признак здоровья.
  1566. Roc di loh — ános. Вера в скрытое — имманентная ложь.
  1567. Júhec ehóm an yom. Мерзавец хвалит не подумав.
  1568. Lekxón — zur vun. Уговаривание — голос зомби.
  1569. Atúh an ol as welá. Никогда не было ничего плохого.
  1570. Het yemó di bi nils, yem táyna fo zo. Чтобы стать в два раза мудрее, придумайте себе тайну.
  1571. «Fec ne no» — pley am kut. «Дух и правда» — игра будущего.
  1572. Bayt fay soht fay. Рядом с большим всё большое.
  1573. Roc zam — teyl pux. Верная заметка — мгновенный телекинез.
  1574. Fuc ben enár, ben eláu. Гордый или ругает, или злится.
  1575. Zer funt ehóh mel háte. Акцептор полностью определяет умственную работу.
  1576. Zay am dim — sopmúr. Выбор прогрессивного — суперсистемная страховка.
  1577. Fum an edíf «net» ne «endé». Наглый не различает «можно» и «надо».
  1578. Mo ey ni me, xinc ey set seys. У мудрого один смысл, у болтуна их много.
  1579. Hu ge, tah ne fey. Какое основание, такая и вершина.
  1580. Nel am dímey — gem mle. Критерий прогрессии — суть науки.
  1581. Ehál, tuk ejáve fo so. Отказывайтесь, когда вам угрожают.
  1582. Gil ríbe — k eháf néos (áca eháf «pas» ne «pah»). Главное достоинство — путать слова (менталитет путает «почему» и «потому что»).
  1583. N’uk ruh: «lúcey». Термоядерное заклинание: «ассонанс».
  1584. Yeháh veh ta mon. Исключите субъективное из морали.
  1585. Núlit moná. Частичное аморально.
  1586. Gips ne vogíps pyeclót, pa evárs, nen vin páclot. Травы и ягоды полезней, чем пишут, а химия вреднее.
  1587. Sot Áca, fit eróc di gan lóbes. Вы — Менталитет, если верите в абстрактные омонимы.
  1588. Wel kíge ey «bi diháy». Хорошая личность имеет «двойное дно».
  1589. Golh efós sóu cef. Глазурь отражает вашу душу.
  1590. Aé — gin am lert. Безделие — основа творчества.
  1591. An lifóge — di záje. Кто не возражает — в нирване.
  1592. Exóns nóde túto zix. Истину говорят только с заиканием.
  1593. K ecéh pa rájec — k ecéh pa celíp. Спорить с ворчуном — спорить с людоедом.
  1594. Nagém — hu ey says. Лженаука — в которой есть сокращения.
  1595. Túto nda nétu. Возможно только ненужное.
  1596. Tuk sot lúve, so ex fo zo ta kut ne yuyfavóh soh. Когда вы в тупике, вы придёте к себе из будущего и всё украдёте.
  1597. Tadí ruh: «lemx cóvu». Секретное заклинание: «показ другого».
  1598. Tna — telt. Беспорядок — телепорт.
  1599. Nagá hux efáy gal. Необычный жест увеличивает ловкость.
  1600. Jels ac enakár fep. Ненависть родителей нарушает дыхание.
  1601. Enárs apó gekt. Кроткого постоянно ругают.
  1602. Nágec an emén nar. Обыватель не помнит ругани.
  1603. Bívu nq — telt nok. Инфернальная обида — телепорт в рай.
  1604. Bi haf — gin am suc. Двойная ирония — основа общества.
  1605. Tuk sot tabá, exóns téje fo so. Когда вы безупречны, вам говорят чепуху.
  1606. Akr — mon fey. Аморф — вершина эволюции.
  1607. Súcet at. Общее отрицательно.
  1608. Nódu zir — hey cefs vupá. Истинный страх — что души невкусные.
  1609. Táyna fuc — fóru kex. Тайная гордость — космическое топливо.
  1610. Híbe am lípir — ven. Орудие врача — любовь.
  1611. Zamá — v’ol. Незаметный — красивый.
  1612. Farón ecúze nac ne bof hels. Сврхлогика переносит неприятные и сомнительные дела.
  1613. Síbe — yu fóbe. Метафора — квантовое зеркало.
  1614. Zehs ne vehs ey zoys. Объекты и субъекты принадлежат сами себе.
  1615. «Gok» — izavík pa gips ne vopéys kepúf pa nay nul am kwex — pyecél fo covdús. Инопланетянам полезен гок — заваренный с травами и ягодами чай с небольшой долей кваса.
  1616. Ábu ray — pum mef. Сложная структура — удобная форма.
  1617. Venmó — géde am roc. Философия — фундамент веры.
  1618. Wóze ne záge esl venh tol. Смелость и покаяние меняют любое прошлое.
  1619. Xam lay — yal tafáy. Случайная ошибка — знак свыше.
  1620. Het yeníf func, enfá ho zóu tel ces. Чтобы вызвать джинна, молчите о своих мелких желаниях.
  1621. Soh welá — nic. Всё плохое — пионер.
  1622. Lert — nakár am hótu kódes. Творчество — нарушение позитивных принципов.
  1623. Kogá — tif am for gec. Непривычное — флаг небесного замка.
  1624. Wel hey e neká. Хорошая вещь вызывает неадекватность.
  1625. Mo — wap pa létu páju róbe. Мудрость — зараза с большим инкубационным периодом.
  1626. Roc — n’uk am men kiks, ar — ken am kik. Вера — количество ячеек памяти, надежда — объём ячейки.
  1627. Pa sebés egóm sóu meys, eh nan nyu cit. Поскольку бесы читают ваши мысли, поступайте по первому порыву.
  1628. Pácel kóge — va wíve, zel am vah nic. Вредная привычка — чёрный нимб, следствие запретной темы.
  1629. Liróc an ekróc. Кто верит, тот не доверяет.
  1630. Favóh — k ey sot 55 heys. Кража — иметь больше 55 вещей.
  1631. Wóge — nyu xotém. Щегольство — первая мишень.
  1632. Pe ey vuls ne vucs. La ap eá is. Жизнь имеет сенсоры и чувства. Злая смерть отрицает страдания.
  1633. Cje — ska na ac pa ven, cóbu tur am wep. Универсум — ответ любовью на ненависть, обратная сторона тунеядства.
  1634. Zozíz’e — kuf am juf. Самомнение — смассаракш — поток праны.
  1635. Xix ekár m’elán. Готовность разрушает остроумие.
  1636. Pa esúp fo so tort, leyfún sóu naf za to. Нежить год помогает вам, выполняя вашу просьбу за день.
  1637. Lim pa so hoh — sóu fec fovór. Придуманное вами определение — ваша духовная линза.
  1638. Tuk sot húgu, yeymén, ceyt so, ne yewúx zo wáb’et. Когда вам трудно, вспомните, кто вы, и выверните себя наизнанку.
  1639. Pu pac — lisík nóde. Живой мертвец — кто ищет истину.
  1640. Gil — k enfá ho mon. Главное — молчать о морали.
  1641. Gel: an eróc fo zo. Покой: не верьте себе.
  1642. Dix — tel nacs, dax — fay. Дедукция — мелкие неприятности, индукция — крупные.
  1643. Cax — funá am fem. Лень — нехватка фантазии.
  1644. Sóu dec — gah ber Voh ne sóu cef. Ваше тело — нить между Богом и вашей душой.
  1645. Ázac ap eó fo so góa ne higá, bet seyt mla. Ap etút so celó. Сатанинская смерть даёт вам невидимость и безнаказанность, но это безумие. Смерть лишает вас дружбы.
  1646. Lors idíp — lápu am ruy. Правила для еды — гибель нации.
  1647. Licó zeh rerf, egó di líro zóu forhs. Кто хочет быть объективным ангелом, видит в окружающих свои крылья.
  1648. Cox ne Áca — Voh forhs. Подвижник и Менталитет — крылья Бога.
  1649. Tége — ánor cége, tek — mojéh. Дата — трон, время — корона дьявола.
  1650. Celíp enáf ho nay sup. Людоед просит о мелкой помощи.
  1651. May — dim gelp. Бред — интенсивный сон.
  1652. Tek — durk am ars. Время — кладбище надежд.
  1653. Dayn eó al’t. Молитва даёт неожиданное.
  1654. «Céri, yexóve ayú go na zak mle am heys». «Отче, открой мне зрение на скрытую суть вещей».
  1655. Cíte — cef go. Мужество — зрение души.
  1656. Tlu tavélh — rak fo lucélk. Мелочное извинение — кол для вампира.
  1657. Roc di Voh — nakár am lors. Вера в Бога — нарушение правил.
  1658. La hel esá nets. Плохое дело уменьшает возможности.
  1659. Átu ce — gic am pa. Негативное желание — морда нежити.
  1660. Sófer — ágo. Специалист — слепой.
  1661. Roc — áca pol. Вера — ментальный кулак.
  1662. Jul esík wel. Испорченный ищет хорошее.
  1663. Míze — nuf am lq. Задумчивость — признак поломки.
  1664. An enól yálcis, fit an ecó pa. Не критикуйте знакомых, если не хотите умереть.
  1665. Wúzu neóf — áca xoh. Дерзкая фраза — ментальная кнопка.
  1666. Zurs díro so. Ála lis an elq́ wap cap ne an esl cels. Вокруг вас зомби. Добрые действия не ломают заразную корку и не меняют людей.
  1667. Sóu fuc ejó cum xóbe. Ваша гордость порождает чужое хулиганство.
  1668. Bof — xáha tox. Сомнение — демоническая мина.
  1669. Liháte ecá toh. Кто работает, тот ненавидит вечное.
  1670. Zína — rájec cocúf. Несчастье — маска ворчуна.
  1671. Vohá ehóm wesín ne héve. Атеист хвалит бедность и богатство.
  1672. Rúze — bívu dac zaf. Храбрость — инфернальный защитный костюм.
  1673. Húgeys esú láva. Трудности размножаются решением.
  1674. Xecács — zor xótu. Неудачники — самые успешные.
  1675. Zux ne fif — fec cúges. Избегание и отдача — ноги духа.
  1676. Nehóm — cfa. Подхалимство — бездушие.
  1677. Ánor cor ey sot ni néte. Сын дьявола имеет больше одной возможности.
  1678. Fuc eséh, mo ejúc. Гордый зарабатывает, мудрый монстрячит.
  1679. Xey tan bofs — gex di kan. Путь без развилок — дорога в ад.
  1680. Nóket vóa. Рай серый.
  1681. Way — nágec aví. Уныние — одежда обывателя.
  1682. Ámu so hel — sóu hel. Понятное вам дело — ваше дело.
  1683. Mex po — gil qc. Показная сила — главный недостаток.
  1684. Zor po ne mel epáu. Гибнут самые сильные и умные.
  1685. Mel ehál ta pley lut pom. Умный отказывается от игры после поражения.
  1686. Mel an egó xédu. Умный не видит странного.
  1687. Ekóbe cefs. Приманивайте души.
  1688. Faybúte — go am cefó. Аллегория — зрение псионика.
  1689. Fih — ner bonp. Язык — мозговой слизняк.
  1690. Xéca — bur am paxéc. Неудача — нож некроманта.
  1691. Rat nay hels. Нет мелких дел.
  1692. Cot — nq na vúre. Параноя — обида на начальство.
  1693. Letáfs exáh kers. Испытания снимают оковы.
  1694. Bísu sup tu. Всякая помощь временна.
  1695. Exót fem ha. Стреляйте воображаемой пустотой.
  1696. Tel — póje am fayp. Мелочь — личинка слона.
  1697. Péve — cels tan néoc. Природа — люди без имени.
  1698. Mon ekár nuc. Мораль разрушает семью.
  1699. Cenf eás zeh. Речь уничтожает объект.
  1700. Roc célocs — racs. Верные друзья — бандиты.
  1701. «Táze» — favóh néo. «Выгода» — воровское слово.
  1702. Rat nik zins. Нет одинаковых счастий.
  1703. Het an ezír juks, yel zor jútu juc. Чтобы не бояться кошмаров, станьте самым жутким монстром.
  1704. Li — nuy am ac. Действие — элемент ненависти.
  1705. Pa abót hel, pa póto enaxá so. Чем сложнее дело, тем сильнее вас подталкивают.
  1706. Aó egó fo pa nyu. Тёмные видят свет первыми.
  1707. An ehám na líro. Не экономьте на окружающих.
  1708. Ni ta hir látu. Один из шести злой.
  1709. Zin — ifúna ce. Счастье — неудовлетворённое желание.
  1710. Rof káve — sik am célocs. Сферическое поле — поиск друзей.
  1711. Rézu an esm’én rem. Храбый не знает меры.
  1712. Ban — cef am nofóc. Банальность — душа поэта.
  1713. Fo — l’etám am fer. Свет — отсутствие информации.
  1714. Nófo ne ron — Voh cúges. Поэзия и логика — ноги Бога.
  1715. Wéje — mel cax. Документ — умственная лень.
  1716. Áfa edixóve cel. Sóu gel eafá líro. Волнение вскрывает человека. Окружающих волнует ваш покой.
  1717. Jíbe — xor di gil. Категория — гвоздь в голове.
  1718. Veh — teltón. Субъект — стационарный телепорт.
  1719. So an evúk tal, hey so an exón. Чего вы не говорите, того вы не слышите.
  1720. Ac — ágo. Ненависть — слепота.
  1721. Vul apí — nec háte. Сенсорная болезнь — приятная работа.
  1722. «Céri, yexáte dil am roh ta láe!» «Отче, избавь внутренность чаши от злобы!»
  1723. Zu — rex. Последний — чистый.
  1724. Hóbe — áte. Повтор — негатив.
  1725. Cázu an ey vújecs. Жадный не имеет наследников.
  1726. Adím an ezám ázams. Лицемер не замечает антонимов.
  1727. Xúkel — cef ap. Увлечение — смерть души.
  1728. La cel — sóu fac. Злой человек — ваш раб.
  1729. Gek — túto adí. Постоянство — только внешность.
  1730. Soc enq́ fo mo. Все мешают мудрому.
  1731. Woy — l’ehá. Эстетика — опустошение.
  1732. Bi nódes ekár bru. Две истины разрушают третью.
  1733. Ekár welá ne epáje la. Разрушайте плохое и берегите злое.
  1734. Mo — áza teyl. Мудрость — обратное мгновение.
  1735. Licóje fo negép — sap xotém. Стремящийся к земному — военная мишень.
  1736. Júhec ecágu zo. Мерзавец опирается на себя.
  1737. Adím eháf soh néos. Лицемер путает все слова.
  1738. Háte — nágec voh. Работа — бог обывателя.
  1739. Mq — tel nábes. Глупость — мелкие советы.
  1740. Rebá — leth. Ассиметрия — долговечность.
  1741. Ánor eníve no. Дьявол требует правды.
  1742. Mo an egó tor. Мудрый не видит тяжёлого.
  1743. Nik néos e so pa. Грубые слова делают вас нежитью.
  1744. Ázam — larén cef. Антоним — горящая душа.
  1745. Nóde — fóytu suyh. Истина — лучший гаджет.
  1746. Mo ecúgu tan télto nuy, ve. Мудрость взрывается без мельчайшего элемента, йоты.
  1747. Sam — áko zus. Синоним — ядовитое кольцо.
  1748. Hey eníf meh, meh elavúk. Вещь вызывает навык, навык оглушает.
  1749. Ec k exéf toht? Yeafó nóde ho sóu dec azacé. Хотите вечно летать? Примите истину о сатанизме вашего тела.
  1750. Bo — cef nan. Простота — граница души.
  1751. Moy sek — nik ska. Точный вопрос — грубый ответ.
  1752. Fóko — pley pa fap. Воспитание — игра с радиацией.
  1753. Esúps tícet aéc. Бездельнику охотно помогают.
  1754. Rat cum názes. Нет чужих пороков.
  1755. Fec evén ha ne na. Дух любит пустоту и неизвестность.
  1756. Lut xóte ben buh, ben ax. После успеха или падение, или уход.
  1757. Kim ha, kat funéy. Где пустота, там избыток.
  1758. Sóu péze — cum go. Ваш желудок — чужое зрение.
  1759. Fit efúl so, so na roc xey. Если вас презирают, вы на верном пути.
  1760. Akr — pel ror. Аморф — довольный трус.
  1761. So an e nac fo líro — so etéltu. Вы не делаете неприятного окружающим — вы телепортируетесь.
  1762. Acél, tuf so, an ey lus. Никто, кроме вас, не имеет потребностей.
  1763. Pyécel cel an ey meys. Полезный человек не имеет мыслей.
  1764. X’a — cju pihó. Остановка — универсальная аптечка.
  1765. Ap nq — xey fo pi. Смертельная обида — путь к здоровью.
  1766. Soxmó egó ni nacs. Совершенномудрый видит одни неприятности.
  1767. Acél an efíf nda. Никто не отдаёт ненужное.
  1768. Vah ecún cels ne rerfs. Запрет разделяет людей и ангелов.
  1769. Soc egó so imúf ne ema cobét. Все видят вас перевёрнутым и понимают наоборот.
  1770. Denjép — ráhec de. Свинарник — дом командира.
  1771. Mq esík névu. Глупый ищет новое.
  1772. Juh — sik am kósm’en. Мерзость — поиск признания.
  1773. Pox elúy mer. Борьба отнимает разум.
  1774. Ámo — hal ta fáce. Пакость — отказ от рабства.
  1775. Wel ezóf mo. Хорошее раздражает мудрого.
  1776. Letór — ven fo húge. Долголетие — любовь к трудности.
  1777. Ven fo welá — ven fo fe. Любовь к плохому — любовь к свободе.
  1778. Eó sot ben sáto ináf. Давайте больше или меньше просимого.
  1779. Wel hey — áya ne cak. Хорошая вещь — узкая и мягкая.
  1780. Fúzecs xótu lut ap. Преступники успешны после смерти.
  1781. Pe — sik am na. Жизнь — поиск неизвестного.
  1782. Nóde — vóycek ley. Истина — розовая линия.
  1783. Enfá ho nózu. Молчите об интересном.
  1784. Xóte — ap am gíze. Успех — смерть зависти.
  1785. Welá — tuc wel. Плохое — очень хорошее.
  1786. Fo lezúr eháp cef za woc. Для зомбирования хватайте душу за волосы.
  1787. Fay ekár nay. Большое разрушает маленькое.
  1788. Eláu zalót. Злитесь заранее.
  1789. Roc — per cáve, ar — farh, ven — xep. Вера — костяной доспех, надежда — копьё, любовь — конь.
  1790. So ezáy néos, sóu ázar — híbe fo map. Вы выбираете слова, ваш оппонент — орудие убийства.
  1791. An lisík toh, inq́. Кто не ищет вечного, обижен.
  1792. Nóde — cef yápo. Истина — рак души.
  1793. Ap — venh fúpa cic. Смерть — любая ненасытная страсть.
  1794. Zay — Létel ap. Выбор — смерть Вселенной.
  1795. Yetánge pátu roms — áno ne plays yuzán. Откопайте мёртвые афоризмы — ложь и развлечения исчезнут.
  1796. «Céri, wit líro ul sakr!» «Отче, пусть окружающие будут аморфы!»
  1797. Cey ey, exá, cey an ey, ex di kan. Кто имеет, стои́т, кто не имеет, идёт в ад.
  1798. Túto pacs emám. Конфликтуют только мертвецы.
  1799. Licá zo, an epán. Кто ненавидит себя, не проигрывает.
  1800. Núbe ekár zo. Тонкое разрушает себя.
  1801. Túto rerfs elá so. Вас злят только ангелы.
  1802. Mex am póa — poh. Показ слабости — кастование нежити.
  1803. An esúp zalót. Не помогайте заранее.
  1804. Hu zer, tah ne ver. Какой акцептор, такой и донор.
  1805. Lekíl — nuc yápo. Накопление — рак семьи.
  1806. Hobéy — pipl celk. Ритуал — кровь народа.
  1807. Eváx ta mo. Бегите от мудрых.
  1808. Xinc esk ho tol ne kut. Болтун спрашивает о прошлом и будущем.
  1809. Túto ápa emúo néos ne heys. Только бессмертные передают слова и вещи.
  1810. Ánor eyrúl lirúl tec. Дьявол управляет управляющим техникой.
  1811. Igót nac. Видимое неприятно.
  1812. So ey nul — so ey gen. Имеете часть — имеете целое.
  1813. Lays ne xecás — nágec wox. Ошибки и неудачи — обувь обывателя.
  1814. Gas — paxéc cávi. Позор — мантия некроманта.
  1815. Meh — góa bap. Ceyt cac? Навык — невидимое оружие. Кто враг?
  1816. Huf — azó na xégis. Слава — гроб на колёсиках.
  1817. Lixón ne an li — ehóp ne an ecúh. Кто говорит и не делает — прыгает и не падает.
  1818. Wézu an esm’én as. Осторожный ничего не знает.
  1819. Ful — nágec roc. Презрение — вера обывателя.
  1820. Sal — paxéc nayh. Убыток — жезл некроманта.
  1821. Yax — vonh kayh. Неуклюжесть — адамантовый посох.
  1822. Tan nels ecéy cobét. Без критериев оценивают наоборот.
  1823. Linár heys, ehúh cels heys. Кто ругает вещи, считает людей вещами.
  1824. Zir am ap — ánor kíde. Страх смерти — кнут дьявола.
  1825. Mer ezúx fun. Разум избегает полноты.
  1826. Cac — báge am héje. Враг — опора культуры.
  1827. Zexó — velt funá am plays. Катастрофа — из-за недостатка развлечений.
  1828. Pom — velt roc di cels. Поражение — из-за веры в людей.
  1829. Wor jefs — ven am líro. Вульгарные выражения — любовь окружающих.
  1830. Nágec — lucóf. Обыватель — терпеливампир.
  1831. Rádec — Voh ral. Государь — марионетка Бога.
  1832. Kor ne fivéps fóyot venh pihs. Сыр и орехи лучше любых лекарств.
  1833. Soféys ne kobóy pihs — suc láje. Специи и наркотические лекарства — деградация общества.
  1834. Xof — fayr kobóy. Улыбка — высший наркотик.
  1835. Soxmó an em. Совершенномудрый не думает.
  1836. Famó an emélh as. Сверхмудрый ничего не умеет.
  1837. Fenf hom — lexéy rap. Громкая похвала — скорая казнь.
  1838. Fit gekt exóf, sot góa. Если постоянно улыбаться, вы невидимы.
  1839. Zína — nágec cávi. Несчастье — мантия обывателя.
  1840. Súve — tek fo lezúr. Смута — время зомбирования.
  1841. Cels evén nagép nefós ne mq cenfs. Люди любят деревенские песни и глупые речи.
  1842. Gay — ánor pol. Толпа — кулак дьявола.
  1843. Vix — dim, rix — adím. Быстрота — интроверсия, медлительность — экстраверсия.
  1844. Mas — cel kayn. Бессмысленное — хвост человека.
  1845. Lejáde am mucs — rádu gin. Угнетение пришельцев — основа государства.
  1846. L’evár am vus — gin am háme. Запись заказа — основа экономики.
  1847. Áca xoy — lesím am nik. Ментальный детонатор — совмещение одинакового.
  1848. Efíl ho ijúla. Заботьтесь о непортящимся.
  1849. Hic — ánor nóbe. Обещание — меч дьявола.
  1850. Welá ála fóyot wel la. Плохое добро лучше хорошего зла.
  1851. Vex elúy núbi. Спешка отнимает половину.
  1852. Ac — pu ap. Ненависть — живая смерть.
  1853. Rom — nío sup. Афоризм — единственная помощь.
  1854. Vur nábe — vif am rap. Совет начальника — вариант казни.
  1855. Ánor — Voh nóbe. Дьявол — меч Бога.
  1856. K yefokó cel — k ye bap ta pleyh. Воспитать человека — сделать оружие из игрушки.
  1857. Cáze — nik hok. Жадность — грубое предложение.
  1858. Lanéo — romá. Злословие — неафористичность.
  1859. Fóyot jicó, pa fer ho sap. Лучше порнография, чем информация о войне.
  1860. Pe — ta welá, ap — ta wel. Жизнь — от плохого, смерть — от хорошего.
  1861. Fit so uls po, so uzírs, hey ta so ezás heys. Если бы вы были сильны, вы боялись бы, что от вас что-то скрывают.
  1862. Fo vucs — va cef. Светые чувства — чёрная душа.
  1863. Nódu li — ta naf, nen an ta sm’en. Истинное действие — от просьбы, а не от знания.
  1864. M’erá ekíl amí. Неразумный собирает дорогое.
  1865. Litábe tah uh. Кто упрекает, тот будет так поступать.
  1866. Di poyx em ho bébu ke. В драке думайте о суставной жидкости.
  1867. Enárs soh kogá. Ругают всё непривычное.
  1868. Nda heys — zor amí. Ненужные вещи — самые дорогие.
  1869. Fer ho pácel ázat fer ho m’ézu. Информация о вредном против информации об опасном.
  1870. Wel heys — welá pi. Хорошие вещи — плохое здоровье.
  1871. Wey ekóu jins. Власть питается слухами.
  1872. Lays — cef pége. Ошибки — плоть души.
  1873. Welá — k enéoh welá pa wel — ecéx wel. Плохое — называть плохое хорошим — исправляет хорошее.
  1874. Nec néos — welá hels. Приятные слова — плохие дела.
  1875. Soh ces átu. Все желания негативны.
  1876. Roc an ey rócels. Верный не имеет верных.
  1877. Stu elagó. Великое ослепляет.
  1878. Fuc ne ayó ejúm. Гордость и надменность шокируют.
  1879. Dip — nío jek am fer. Сердце — единственный источник информации.
  1880. Ve am nóge — ap am ginc. Начало религии — смерть основателя.
  1881. Róca xe — roc li. Неверное движение — верное действие.
  1882. Lic amí an egó cels. Кто хочет дорогого, не видит людей.
  1883. Céytu eladí welát. Ценное плохо выглядит.
  1884. Hel — telt di kan. Дело — телепорт в ад.
  1885. Wel hel — góa hel. Хорошее дело — невидимое дело.
  1886. Sm’e — fec rep. Значительность — скелет духа.
  1887. Nayót ven — fayót mo. Меньше любви — больше мудрости.
  1888. Ámo — yal am m’éza. Пакость — знак безопасности.
  1889. Sóu apí — náfus. Ваша болезнь — имманентная просьба.
  1890. Nayc — ayú fir. Младший — мой господин.
  1891. Nol am lis — nol am nóde. Критика действий — критика истины.
  1892. Mef can — nuf am mo. Формальное противоречие — признак мудрости.
  1893. Kva esúp ázat rif. Жилет помогает против простуды.
  1894. Ib’és egó sot ni cel. Бесноватый видит больше одного человека.
  1895. Num — sóu rerf-dac. Синтаксис — ваш ангел-хранитель.
  1896. Xóze — cef de. Оплошность — дом души.
  1897. Nágec eháf cum. Обыватель путает чужое.
  1898. Ehóm bay heys ne jay cels. Хвалите близкие вещи и далёких людей.
  1899. Nik — fec celk. Грубость — кровь духа.
  1900. Nóde eapóm góa. Истина побеждает невидимое.
  1901. Liopán — zor mi. Проигравший — самый хитрый.
  1902. Véje — fapó. Нежность — сверхсила.
  1903. Meh ejó fuc. Навык порождает гордость.
  1904. Mq mey kyu. Глупая мысль стройна.
  1905. Záde láto lótu. Зависимость хуже предыдущей.
  1906. Gelps eykár áno necs. Сны рушат ложные симпатии.
  1907. Melh an esm’én mle. Умелый не знает сути.
  1908. Fóyto avép, pa evúk tábes. Лучше быть навозом, чем слушать упрёки.
  1909. Fa tuh piátu. Несвободный всегда нездоров.
  1910. Ezógu túto welá. Хвастаются только плохим.
  1911. Tel bofs — cáve am nóde. Мелкие сомнения — доспех истины.
  1912. Mot vúca. Мудрость бесчувственна.
  1913. Morf evúk hels, nen an néos. Судьба слышит дела, а не слова.
  1914. Welá dips — welá heys. Плохие сердца — плохие вещи.
  1915. Cels ekílu, het eféji. Люди собираются, чтобы покричать.
  1916. Pe — xam ap. Жизнь — случайная смерть.
  1917. Cex egó cenfá. Правильный видит молчание.
  1918. Róbe — kósm’en am vóhu célu. Горе — признание божественного человеческим.
  1919. Linár cóvu ezóf zo. Кто ругает других, раздражает себя.
  1920. Nilt íma pácelt so. Вам вредно понятное сразу.
  1921. Welá cel exóc di méze. Плохой человек служит в опасности.
  1922. Soxmó enúy na zóu ruá. Совершенномудрый намекает на свою неправоту.
  1923. Lotóu gom — pu cáve. Древняя книга — живой доспех.
  1924. Núbi am sm’en — bi bédes. Половина знания — две беды.
  1925. Sox mo — peyh cenf. Совершенная мудрость — гнилая речь.
  1926. Wóvu dur er ap. Пышная могила утверждает смерть.
  1927. Nágec — m’éna cótec. Обыватель — беспамятный параноик.
  1928. Fit sot mel, evárs meys? Hey so ent yehók, tuf juhs? Если вы умны, записываете ли вы мысли? Что вы можете предложить, кроме мерзостей?
  1929. Lísk’et ruá. Спрашивающий неправ.
  1930. Jok — cef fo. Плач — свет души.
  1931. Yeafó fec am hegó. Примите дух равновидения.
  1932. Voh evén xan. Бог любит кривое.
  1933. Mápec egác naycs. Убийца охраняет младших.
  1934. Cum vas goátu. Чужая реакция невидима.
  1935. Gízet ja ne xta. Зависть бесплодна и неподвижна.
  1936. Pe — x’a am ruc. Жизнь — остановка воли.
  1937. Rat pácel mehs ne pyécel melhs. Нет вредных навыков и полезных умений.
  1938. Nágec eá veh. Обыватель отрицает субъективное.
  1939. Lin erá cef. Внимание рвёт душу.
  1940. Sóu céyte — céyte am sóu náze. Ваша цена — цена вашего порока.
  1941. Héve — pok am ágo cef. Богатство — силовое поле слепой души.
  1942. Wel ey hil tek cúges. У хорошего четыре темпоральных ноги.
  1943. Soh peglá vóltu. Всё неплотное красиво.
  1944. Nível etá xíxa. Требовательный получает неготовое.
  1945. Fáce — nac háte. Рабство — неприятная работа.
  1946. An evéns sox heys. Совершенные вещи не любят.
  1947. Cfaf an ey zeh. Эмоция не имеет объекта.
  1948. Nágec ecá lors m’ezá. Обыватель ненавидит правила безопасности.
  1949. Ligác péve an evén sey. Охраняющий природу не любит её.
  1950. Soc ecá mel. Все ненавидят умных.
  1951. Rat rédu béges. Нет честых проверок.
  1952. Sox melh — fec ap. Совершенное умение — смерть духа.
  1953. Cak néos — révu me. Мягкие слова — жёсткий смысл.
  1954. Húpa — venmóc dip. Небытие — сердце философа.
  1955. Adí pecs anótu. Внешние радости лживы.
  1956. Álya — afó am hal. Добродетель — принятие отказа.
  1957. Abéh — Voh celk. Дискуссия — кровь Бога.
  1958. Ála an ey fyuk. Добро не имеет размера.
  1959. Mel vur — xanmí lahs. Умный начальник — кривохитрые подчинённые.
  1960. Ríney am sup — tu ap. Задержка помощи — вре́менная смерть.
  1961. Fóytu hey — pa wuxéy. Лучшая вещь — с вывертиком.
  1962. Soh wel an ey me. Всё хорошее не имеет смысла.
  1963. Cum nábes esóde sóu pi. Чужие советы сохраняют ваше здоровье.
  1964. Berh — nódu luc. Промежуток — истинная гармония.
  1965. Egízes melh, nen an wel. Завидуют умелому, а не хорошему.
  1966. Véjel sek — moy ska. Вежливый вопрос — точный ответ.
  1967. Heys efóyu péget izák kéney. Вещи улучшаются в плотно закрытой ёмкости.
  1968. Wey eakó dáreys. Власть отравляет подарки.
  1969. Gols — fóbu hafk. Глаза — зеркальный лабиринт.
  1970. No — mel zip. Правда — умственная усталость.
  1971. Nayót wíze — fayót zor. Меньше награда — больше почёт.
  1972. Héze fo ál’ums — héze fo ducs. Плата учителям — плата раздорам.
  1973. Zégu aví — pu ázo. Роскошная одежда — живой гроб.
  1974. Sm’éna ejó kómo. Невежество порождает кулинарию.
  1975. Nágec — lifí adím. Обыватель — доминирующий лицемер.
  1976. Fey am fec — fey am nacs. Вершина духа — вершина неприятностей.
  1977. Hal — múzo am pe. Отказ — венец жизни.
  1978. Qc — ágo ríbe. Недостаток — слепое достоинство.
  1979. Inamúx dáreys — lexéy ap. Навязанные подарки — скорая смерть.
  1980. Xiróc — náde am xin. Легковерный — жертва болтовни.
  1981. Ábu gem — mq gem. Сложная наука — глупая наука.
  1982. Vábe — tel robéy. Святотатство — мелкий ритуал.
  1983. Zorít — loh fúcer. Авторитет — скрытая гордыня.
  1984. Ehézes lípirs za gápe. Врачам платят за гадость.
  1985. Túse éslu rac. Щедрость сменяется яростью.
  1986. Átu — rerf cef. Негативное — душа ангела.
  1987. Áno nic (hem, mon) — fúpa xáha. Ложная тема (история, эволюция) — ненасытный демон.
  1988. Tan is ne áhos pe ols jáno. Без страданий и горестей жизнь была бы скучна.
  1989. Roc an tútu. Вера не лишняя.
  1990. Sic ezúx si. Шпион избегает середины.
  1991. Zóge eás lays. Хвастовство уничтожает ошибки.
  1992. Mqcs — wégu báge. Глупцы — шаткая опора.
  1993. Wal pet emíl. Нищета живо маневрирует.
  1994. Tor háte — kóley némcis. Тяжёлая работа — жирные чиновники.
  1995. Soh wel — hágo. Всё хорошее — иллюзия.
  1996. Xáha eháf gelp ne l’er. Демон путает сон и явь.
  1997. Pih — mef am mox. Лекарство — форма смирения.
  1998. Tábe — poy di dip. Упрёк — удар в сердце.
  1999. Nalc an ey cef. Обманщик не имеет души.
  2000. Vívu ríbe — mq ap. Яркое достоинство — глупая смерть.
  2001. Ven — cef sevúc. Любовь — душевная синергия.
  2002. Acél an esm’én fayr ne nayr. Никто не знает высшее и низшее.
  2003. Mo — vop am venh apí. Мудрость — плод любой болезни.
  2004. Nóde — áno huf. Истина — ложная слава.
  2005. Pih áko enakár vúle. Лекарственная отрава нарушает сенсорику.
  2006. Rat mq hels. Нет глупых дел.
  2007. Sm’en ne nus — ánor gurs. Знание и образование — рога дьявола.
  2008. Fo necs ehók ne an enáf tels. Для симпатий предлагайте и не просите мелочи.
  2009. Waf ejó sex. Искусство порождает заблуждение.
  2010. Fay tadí — fay sq. Большой секрет — большой ущерб.
  2011. Najíhi — vagóf tan mon. Побасенки — рассказ без морали.
  2012. Zin — ta l’ésa. Счастье — от уменьшения.
  2013. Test ichá. Пустяки неоспоримы.
  2014. Ménhis exá hels. Сувениры останавливают дела.
  2015. Ála an ezám moyás. Добрый не замечает неточностей.
  2016. Po — rop am mer. Сила — клетка разума.
  2017. Áju héye — bok ne pégel. Идеальное вещество — гомогенное и плотное.
  2018. Suc hel — suc xáha. Общее дело — общий демон.
  2019. Bac enóx fos. Упорный находит отражение.
  2020. Ven — seméntu ayó. Любовь — сознательная надменность.
  2021. Mam — roc di táje. Конфликт — вера в магию.
  2022. Roc vuc — welá. Верное чувство — плохое.
  2023. Ála ne dic — hes, nen an hels. Добрые и милосердные — поступки, а не дела.
  2024. Har am xta: «Ayt kinh». Внушение неподвижности: «Я слиток».
  2025. Sox e ni gápes. Совершенный делает одни гадости.
  2026. Héje — ban meys. Культура — банальные мысли.
  2027. Fit so eféc heys, soh nédu zor yux fo so. Если вы одухотворяете вещи, всё нужное само придёт к вам.
  2028. Fit so elotfér, an erh so. Если вы предупреждаете, вас не контролируют.
  2029. Soh wel ey qc. Всё хорошее имеет недостаток.
  2030. Nágec ená bayt láma. Обыватель лжёт при непонятном.
  2031. Ixóna mey ejé fóytu. Неска́занная мысль рождает лучшую.
  2032. Sels ehún welá. Перемены выявляют плохое.
  2033. Wey enáy cun am fer. Власть уменьшает качество информации.
  2034. Héve enáy wey. Богатство уменьшает власть.
  2035. Xinc eyvélh soc di mq. Болтун всех обвиняет в глупости.
  2036. Dáca exáp na póa. Беззащитный нападает на слабого.
  2037. Exóh na stecéf. Нажимайте на великодушие.
  2038. Cfa ne xáha — sóu cújes. Бездушные и демонические — ваши братья.
  2039. Yegó kufs roc. Узрите потоки веры.
  2040. Vix pyécel — tor pácel. Быстрая польза — тяжёлый вред.
  2041. Túto xáhas enózu cels. Только демоны интересуются людьми.
  2042. Sm’en — felríc kayn. Знание — хвост дракона.
  2043. Cum mq — sóu mel. Чужая глупость — ваш ум.
  2044. Hels ey náneys. Дела имеют рамки.
  2045. Nécet pumá. Приятное неудобно.
  2046. Ven — ha dip. Любовь — пустое сердце.
  2047. Liváh yupáu. Запрещающий умрёт.
  2048. Nábes ehóh adí. Советы определяют внешность.
  2049. Zeh fer enáy roc. Объективная информация уменьшает веру.
  2050. Ála an ey necs. Добрый не имеет симпатий.
  2051. Exú cakt. Двигайтесь мягко.
  2052. Tix — Voh gol. Тишина — глаз Бога.
  2053. Mq — kayn am pel. Глупость — хвост удовольствия.
  2054. Rat atí heys. Нет редких вещей.
  2055. Po cels — welá hels. Сильные люди — плохие дела.
  2056. Ful zin — koh am íven ruhs. Полное счастье — список любимых заклинаний.
  2057. Véjel an elúy dáje ti. Вежливый не отнимает даже минуты.
  2058. Kim sot bi cels — rat mo. Где больше двух человек — нет мудрости.
  2059. Mo emál tels. Мудрый забывает мелочи.
  2060. Rac — gim am cáxec. Ярость — аргумент лентяя.
  2061. Ap — mel po. Смерть — сила ума.
  2062. Cels ewác venh holá. Люди пытают любого несогласного.
  2063. Néje erx cefs. Грязь чистит души.
  2064. Roc néos ecés. Верные слова бесят.
  2065. Cenfá evúk cef. Молчаливый слышит душу.
  2066. Melx — velt nac heys. Сумасшествие — из-за неприятных вещей.
  2067. Túto nágec ey vucs. Только обыватель имеет чувства.
  2068. Cel — pu néje. Человек — грязь жизни.
  2069. Af xuf e haf. Строгий термин создаёт путаницу.
  2070. Rat dif tems. Нет разных степеней.
  2071. Ehóm ne an enk wel, bof fo cóvu. Хвалите и не трогайте хорошее, сомнительное для других.
  2072. Set lináf sa:t esál’. Кто много просит, мало тратит.
  2073. Ihóve ádit nóje efóge nan venh xih. Зачатый вне брака возражает по любому поводу.
  2074. So — vel am nik. Вы — причина грубости.
  2075. Bifíh — lox am la. Двуязычный, двуличный человек — генератор зла.
  2076. Nóde — fyu felp, an ley len. Истина — свободная птица, не имеющая связи.
  2077. Cels epáu, het yevíp ta jets. Люди умирают, чтобы отдохнуть от родственников.
  2078. Soh pels tútu. Все удовольствия лишние.
  2079. Adím exón ho suc vucs. Лицемерный говорит об общих чувствах.
  2080. Mor an esík loh. Рассудительный не ищет скрытого.
  2081. Fe enáy zin. Свобода уменьшает счастье.
  2082. Pipt boyt hol fo nir. Могущество прямо пропорционально одиночеству.
  2083. Séytu exón an ho zeh, nen ho ic. Yeyc ne yevár fóytu. Эта книга говорит не об объективном, а о желаемом. Пожелайте и запишите лучшее.
  2084. Tel áhos — fun pe. Мелкие горести — полная жизнь.
  2085. Voh ruc — di cel nik. Божья воля — в людской грубости.
  2086. Cax enáde pa pum. Лентяй жертвует удобством.
  2087. Héto Voh, exón túto mas. Чтобы быть Богом, говорите только бессмысленное.
  2088. Fuc fumt ená. Гордый нагло лжёт.
  2089. Nágec ehúh mel pa mq. Обыватель считает ум глупостью.
  2090. Wel he — fayr fum. Хороший поступок — высшая наглость.
  2091. Névu aví e cáce. Новая одежда вызывает вражду.
  2092. Meféy am felríc: «Tel hels, set célocs». Формула дракона: «Мелкие дела, много друзей».
  2093. Mec am gom — k yejúx cef gil. Цель книги — отрубить душе голову.
  2094. Nágec evén tel fqs. Обыватель любит мелкие препятствия.
  2095. An evól tan xin. Не украшайте без повода.
  2096. Map — mon leháy. Умышленное убийство — моральное унижение.
  2097. Voh di venh egó Gótu (livén háte). Бог в любом видит Узревающего (любящего работу).
  2098. Cúvu wal an et tóbe. Блаженный нищий не ждёт взаимности.
  2099. Mot ijéfa ne neotá. Мудрость невыразима и бессловесна.
  2100. Funéy — mef am tum. Избыток — форма маразма.
  2101. Póve ecá zóu cef ne epajáy zóu dec. Царь ненавидит свою душу и пренебрегает своим телом.
  2102. Táje — lenáy am ces. Магия — уменьшение желаний.
  2103. Inál ey mon fáyto. Обманутый имеет моральное превосходство.
  2104. Fit so eú nédu heys, so yul xáha. Если вы берёте нужные вещи, вы станете демоном.
  2105. Soht tex, tuf gom ne cem. Всё тщета, кроме книги и музыки.
  2106. Yehál ta kut, ne so yugó xáhas. Откажитесь от будущего, и вы увидите демонов.
  2107. Xára hey an tútu. Нестандартная вещь не лишняя.
  2108. Way — ta nik heys. Уныние — от одинаковых вещей.
  2109. Plu zo íro pa xáhas. Довольный собой окружён демонами.
  2110. Ix ey cef. Движимое имеет душу.
  2111. Goms enq́ fo mo. Книги мешают мудрому.
  2112. Leyá esm’én nódu céyte. Неимущий знает истинную цену.
  2113. Not li, ánot lía. Правдивое активно, ложное пассивно.
  2114. Mon ne moná — cuhs mel. Моральное и аморальное — руки ума.
  2115. Gop an evás áza. Призрак не реагирует на противоположное.
  2116. Mq — nok geh. Глупость — порог рая.
  2117. Soh roc gátu. Всё верное огульно.
  2118. Rus an ecéyt cum pe. Русский не ценит чужую жизнь.
  2119. Neór — som tox. Звание — социальная мина.
  2120. Sóu ner tuh yuská fo so, fit ta sóu sek an ezél «wec áze». Ваш мозг всегда вам ответит, если из вашего вопроса не следует «дурная бесконечность».
  2121. Hévu egó cun. Богатый видит качество.
  2122. Lefém ehóh li, nit ta ifém zeh an k yeáx. Воображение определяет действие, поэтому от воображаемого объекта не уйти.
  2123. Ley an ehúh zo dor. Имеющий не считает себя хозяином.
  2124. Ráce — legór am lus. Бандитизм — изучение потребностей.
  2125. Fayr neór — vóa cávec. Высшее звание — серый рыцарь.
  2126. Ay eydár fo so bap am fenh «Zax», zíje «Las ces». Sey ekéje sóu lefém. Дарю вам оружие фирмы «Застава», модель «Уничтожение желаний». Оно материализует ваше воображение.
  2127. Soh wel ey bo war. Всё хорошее имеет простой состав.
  2128. Fem esín ta favóh ne vlas. Фантазия состоит из кражи и проклятий.
  2129. Lefavóh — lecó. Воровство — упрощение.
  2130. Af — ázac fah. Строгость — сатанинская стрела.
  2131. Cúbe — for wox. Досада — небесная обувь.
  2132. Ha góze — sox li. Пустой испуг — совершенное действие.
  2133. Akt ekúh pif pa néju kuh. Нельзя черпать вдохновение грязным черпаком.
  2134. Ekáx ram di xef. Ловите цепкость в полёте.
  2135. Nágec ehúh zóu lays cum. Обыватель считает свои ошибки чужими.
  2136. Hayá emf vec. Пряжка формирует характер.
  2137. Cózes ehóh lem. Ногти определяют мышление.
  2138. Cuhéy — dec rux. Палец — телесная оппозиция.
  2139. Fílu an ey lem. Заботливый не имеет мышления.
  2140. Bet kíku. Двойственность дискретна.
  2141. Cef ecáde di pújes. Душа живёт в почках.
  2142. Mq sek an ey vifs. Глупый вопрос не имеет вариантов.
  2143. Cugéves — fec gols. Пятки — духовные глаза.
  2144. Xocéy — bup am nóde. Услуга — кинжал истины.
  2145. Mq néos — gah, mel — dqhs. Глупые слова — нить, умные — бусы.
  2146. Névels — fec túje. Новости — духовная рвота.
  2147. Vol’ ne re simá. Красота и прочность несовместимы.
  2148. Asá am heys — fo bi cels. Большинство вещей — для двух человек.
  2149. Sapó — ful fo vol’. Армия — презрение к красоте.
  2150. No láma am fep ení cels. Правдивое изображение птицы объединяет людей.
  2151. Letáje — ha neófs. Колдовство — пустые фразы.
  2152. Qc — aóh am ríbe. Недостаток — тень достоинства.
  2153. Nágec eá vífu. Обыватель отрицает вероятное.
  2154. Júhec eynáf k yetí. Мерзавец просит подождать.
  2155. Tel ejó tel. Мелкое порождает мелкое.
  2156. Foc an eó vifs. Святой не даёт вариантов.
  2157. Tel sup ejúl soh. Мелкая помощь всё портит.
  2158. Di bixón rat áno. В диалоге нет лжи.
  2159. Revó — ka cef. Кристалл — сухая душа.
  2160. Fil ho adí ejó zóce. Забота о внешности порождает уродство.
  2161. Eyfíl ho heys, nen an ho cels. Заботьтесь о вещах, а не о людях.
  2162. Zek — zik am dip. Кожа — край сердца.
  2163. Tíde — íven nic am nágec. Туалет — любимая тема обывателя.
  2164. Mo — tel nafs. Мудрость — мелкие просьбы.
  2165. Dexúhs etóc k yedíx vuy hehó am xuh, dim ne adím sels. Магазины должны ввести оптимальную сумму покупки, прогрессивную и регрессивную переменные.
  2166. Xúteys ejúl cef. Шутки портят душу.
  2167. Ar — nío ágo. Надежда — единственная слепота.
  2168. Tábe eráf fóbu dzep. Упрёк разбивает зеркального кота.
  2169. Foc egó hídes. Святой видит искушения.
  2170. Di li bi pos, nen nágec egó ni. В действии две силы, а обыватель видит одну.
  2171. Tutót di decfq́s mel cels. Только в психбольницах есть умные люди.
  2172. Lía ála ne la — di nok. Кто отрицает добро и зло — в раю.
  2173. Nóde — veh i. Истина — субъективное страдание.
  2174. Áko — cuh am suc. Яд — рука общества.
  2175. Bo — góa. Простое — невидимое.
  2176. An em ho zehs. Не думайте об объектах.
  2177. Di nóde ni zeh, di áno mey — sot. В истине один объект, в ложной мысли — более.
  2178. Ánor — zonál. Дьявол — самообман.
  2179. Áca. Efém soh pa cóvo. Менталитет. Воображайте всё иным.
  2180. Mo — zíz’e am líro. Мудрость — мнение окружающих.
  2181. Mo ehóku jútu. Мудрость проявляется в жутком.
  2182. Vol cel evén ap. Красивый человек любит смерть.
  2183. Sox evúk túto ámos. Совершенный слышит только пакости.
  2184. Ful — áca vep. Презрение — ментальная пища.
  2185. Túto Voh ey góa. Только Бог имеет невидимость.
  2186. Mo goms (daocú ne sey) e pa máma. Мудрые книги (даосские и эта) делают бесконфликтным.
  2187. Cels an ehóm mo. Люди не хвалят мудрого.
  2188. Fit so yul foc ne cels yuvén so, an etáu cósu cof. Если вы станете святым и люди вас полюбят, не надо испытывать их терпение.
  2189. Hom ne l’emór ezáde ta néos, nen an ta hels. Похвала и осуждение зависят от слов, а не от дел.
  2190. Zup ne ap — hoks fec. Старость и смерть — проявления духа.
  2191. An emúo cum zíz’es. Не передавайте чужие мнения.
  2192. Rat nága cels. Нет бестолковых людей.
  2193. Eváh fo zo tels. Запрещайте себе мелочи.
  2194. Mel an ehól nilt. Умный не соглашается сразу.
  2195. Hu péve, tah ne pipl. Какая природа, такой и народ.
  2196. Mel géko ewéhu. Умный всё время хмурится.
  2197. Gíze ne ac póto pyécel ne táze. Зависть и ненависть сильнее пользы и выгоды.
  2198. Lalíc esík kis. Злодей ищет благодарности.
  2199. Yat irúla. Широкое неуправляемо.
  2200. Soh néos níktu. Все слова грубы.
  2201. Véjel an enút. Вежливый не объясняет.
  2202. Huc ixóna néo ehí mo. Каждое несказанное слово умножает мудрость.
  2203. Apí — byu pe. Болезнь — вторая жизнь.
  2204. Ámel esík hahs. Нормальный ищет соблазны.
  2205. Fayr li — tel xáze. Высшее дело — мелкий ремонт.
  2206. Soh nagá céytu. Всё необычное ценно.
  2207. Xóte — ze am gem. Успех — конец науки.
  2208. Can epéc foc. Противоречие радует святого.
  2209. Mo an edár wel. Мудрый не дарит хорошего.
  2210. Fóge — nuf am xóte. Возражение — признак успеха.
  2211. Huc hey ey cef. Каждая вещь имеет душу.
  2212. Bayt aé soy evúc cóvu. При безделье чувствуешь других.
  2213. L’em efém fok. Мышление воображает туман.
  2214. Gols mo — bilán. Глаза мудрого — ножницы.
  2215. Mo ezúx funéy. Мудрый избегает избытка.
  2216. Méze = kígu hel. Опасность = личное дело.
  2217. Véjel sek: «Soy ul pec, fit ay…» Вежливый вопрос: «Ты будешь рад, если я…»
  2218. Mo an ey xocérs. Мудрый не имеет заслуг.
  2219. Vol m’ems — nuf am anóy. Красивые мемы — признак распада.
  2220. Bo lávas mq́tu. Простые решения глупы.
  2221. Menx an emá lemfér, cel an emá ap. Флэш-карта не понимает форматирования, человек не понимает смерти.
  2222. Mo egó cuf, bo cel — agí. Мудрый видит лицо, простой человек — спину.
  2223. Mo evén aó, nit efó. Мудрый любит тёмное, поэтому светит.
  2224. Caf — vonh cáves. Покорность — адамантовые доспехи.
  2225. Mot záma. Мудрость незаметна.
  2226. Foc exón láma neófs. Святой говорит непонятные фразы.
  2227. Yas camt nóde. Практичный чужд истине.
  2228. Fokót wevá. Воспитание невыносимо.
  2229. Ap — tel rar. Смерть — мелкая традиция.
  2230. Álat cobá. Добро необратимо.
  2231. Fir exíx ne enfá. Господин готовит и молчит.
  2232. Funéy am pos — funéy am ap. Избыток сил — избыток смерти.
  2233. Gil epáu, súpec ekúpu. Главный гибнет, помощник выживает.
  2234. Mel ska náytu. Умный ответ короткий.
  2235. An eyám ne an esóu. Не сопротивляйтесь и не сдавайтесь.
  2236. Stet adíh. Величие экспоненциально.
  2237. Tel nacs vól’to. Мелкие неприятности прекрасны.
  2238. Vap ne Létel — áza sens. Рот и Вселенная — противоположные полюса.
  2239. Zébe ne róge an etúze. Месть и воздаяние не опаздывают.
  2240. Soh di bi nils abót, pa evárs. Всё в два раза сложнее, чем пишут.
  2241. Zor mel elú penhs. Самый умный использует органайзеры.
  2242. Gel — vu ten. Покой — начало порядка.
  2243. Jóxeys an ey po. Пророчества не имеют силы.
  2244. Wel di zol, nen an di cel. Хорошее в ауре, а не в человеке.
  2245. Ála epoá cacs. Добро ослабляет врагов.
  2246. Ful — fec depóyn. Презрение — духовная кузница.
  2247. Gop néos neht kúbe. Слова призрака подобны пружине.
  2248. Mah am Sikón. Erín mlátu seménte. Метод Шерлока Холмса. Держите в сознании несущественное.
  2249. Ce — cef q. Желание — дефект души.
  2250. La — ála fo rerfs. Зло — добро для ангелов.
  2251. Túto wep evúk nábes. Только тунеядец слушает советы.
  2252. Mo ecá túto xincs. Мудрый ненавидит только болтунов.
  2253. Mo exón túto mqs. Мудрый говорит только глупости.
  2254. Xics ne cójes ecíx la. Амбиции и стремления притягивают зло.
  2255. Mo an exíx bik. Мудрый не готовит вопросов.
  2256. Eú sat ne an ezál. Берите мало и не бросайте.
  2257. Héje ejó fuzó. Культура порождает преступность.
  2258. Mo an exón kot ze. Мудрый не говорит до конца.
  2259. Eháu ta nágu. Воздерживайтесь от обычного.
  2260. Mer ehál, cax ecéx ne elq́. Разумный отказывается, ленивый спорит и ломает.
  2261. Cels an ecóf tel qcs. Люди не терпят мелких недостатков.
  2262. Stecéf — vonh nóbe. Великодушие — адамантовый меч.
  2263. Mel an exáp na ni. Умный не нападает на одного.
  2264. Dic tuh eapóm. Милосердие всегда побеждает.
  2265. Mo seménte ey pur. Мудрое сознание имеет драгоценность.
  2266. Hamó — fuc pa sm’en. Жлобство — гордость знанием.
  2267. Tan mor rat roms. Без рассудка нет афоризмов.
  2268. Mq fayót mel. Глупость выше ума.
  2269. Mo an elazáx. Мудрый не противостоит.
  2270. Aká fórel — gil fq. Африка и Южная Америка отстают в развитии из-за влажного воздуха, разрушающего большинство вещей.
  2271. Q — nuf am pe. Дефект — признак жизни.
  2272. Tel lay — fo xec. Мелкая ошибка — к удаче.
  2273. An evélh il. Не вините страдающего.
  2274. Derús endú móje. России нужна формальная монархия.
  2275. Xect al’t. Удача неожиданна.
  2276. Mq enq́u nol. Глупый обижается на критику.
  2277. Nágec eróc di níe am men. Обыватель верит в единство памяти.
  2278. Nágec evúk túto nec. Обыватель слышит только приятное.
  2279. Mqt et wel. Глупо ждать хорошего.
  2280. Véjel — tel pley. Вежливость — мелкая игра.
  2281. Esús káje pa pux. Сосите ману телекинезом.
  2282. Nar — nágec nec. Ругань — симпатия обывателя.
  2283. Ste ecóbu nehíf. Величие обращается в прах.
  2284. Xe k bip am ru cuh esús káje, lel — pe. So ent edís zóu seménte hu so íu pe. Движение к существу правой руки высасывает ману, левой — жизнь. Вы можете вселить своё сознание в тех, у кого вы брали жизнь.
  2285. Nik néos exón ho ruá. Грубые слова говорят о неправоте.
  2286. Nik sek — fay am azacé. Грубый вопрос — верх сатанизма.
  2287. Láma — ta tel wuls. Непонимание — от мелких табу.
  2288. Liví mázes enáy zekép ne eykébe níxis. Согревающие мази уменьшают пот и накачивают мышцы.
  2289. «Céri, wit ay yugó háte am forhs!» «Отче, дай мне увидеть работу крыльев!»
  2290. Zeh arénc moyt efós nik. Объективный серафим точно отражает грубость.
  2291. Avúk emór hal. Глухой осуждает отказ.
  2292. Ac — nágec fogó. Ненависть — очки обывателя.
  2293. Nágec an exón tan páge. Обыватель не говорит без клеветы.
  2294. La cílo elála pa fáyte. Злой ребёнок добреет с возрастом.
  2295. Ála — bixón pa zo. Добро — диалог с собой.
  2296. Hanféy — nío xavóh. Насмешка — единственный грех.
  2297. La — sik am pyécel. Зло — поиск пользы.
  2298. Fo rul pa cel eafó kac ne eó néo. Для управления человеком принимайте гнев и давайте слово.
  2299. Go efoá mer. Зрение гасит разум.
  2300. Celst wesín fo zóu gíze. Люди бедны для своей зависти.
  2301. For — fóbu dip. Небо — зеркальное сердце.
  2302. Ac ta am. Ненависть от понятного.
  2303. Pneys emá ner cobét; copt záma. Органы понимают мозг наоборот; шаман незаметен.
  2304. Stecéf an esúp. Великодушный не помогает.
  2305. Het yedíp cel, yemuvár cóu háve. Чтобы съесть человека, перепишите его высказывание.
  2306. Nir — cef kuy. Одиночество — диапазон души.
  2307. Cábes — nuf am pip. Оскорбления — признак могущества.
  2308. Fec ne dec Áza enút soh. Противоположность духа и тела всё объясняет.
  2309. Fayr pip — an k eá. Высшее могущество — не отрицать.
  2310. Pu an ep. Живой не живёт.
  2311. Cúde — afó am Voh ruc. Чудо — принятие воли Бога. (Перефразируя Энтони де Мелло.)
  2312. Avúk eyvúk zo. Глухой слушает себя.
  2313. Yápa ehóm nac. Неуязвимый хвалит неприятное.
  2314. Nir ne cenfá — gin am zin. Одиночество и молчание — основа счастья.
  2315. Soh di míro ezél fo lic kot ze. Всё в мире следует желающему до конца.
  2316. Funá — ta cáze: fayc eykíl, nayc esík pyeclá, iluyá. Материальный недостаток — от жадности: старший копит, младший ищет бесполезное, что не отнимут.
  2317. Aróf — ixóna tábe. Файрболл — неска́занный упрёк.
  2318. Cuflít ázu. Лицедейство бесконечно.
  2319. Nay ne la — nágec gols. Маленькое и злое — глаза обывателя.
  2320. Xinc eá tes. Болтун отрицает пустяки.
  2321. Xam pal efáy fóve. Случайная травма повышает восприятие.
  2322. Evúks an néos, nen diton. Eróc so, fit sóu cef plu. Слушают не слова, а интонацию. Вам верят, если ваша душа довольна.
  2323. Foc an edifóf. Святой не различает.
  2324. Hábe — map. Опровержение — убийство.
  2325. Melx — ar na zo. Сумасшествие — надежда на себя.
  2326. Nac — g’on. Неприятное — золотое.
  2327. Fo fóru cem emén ho Voh ne an efúc. Для космической музыки помните о Боге и не гордитесь.
  2328. Mlet ni, meft dif. Суть одна, форма разная.
  2329. Ehál fumt. Отказывайтесь нагло.
  2330. Séytu pyécel fo gops ne pácel fo mqcs. Эта книга полезна призракам и вредна глупцам.
  2331. Fo lefáy am luvép edík púze. Для повышения аппетита втягивайте живот.
  2332. Dqf’é — nuf am m’ezá. Пористость — признак безопасности.
  2333. Levélh — nágec gim. Обвинение — аргумент обывателя.
  2334. Fo lekín pa Néo an ey meys. Для слияния с Нео не имейте мыслей.
  2335. Het an ezíp, an edíf no ta áno. Чтобы не уставать, не отличайте правду от лжи.
  2336. Vi ven — ri lefús. Тёплая любовь — холодное предательство.
  2337. Ap — xáha jen. Смерть — жена демона.
  2338. Jen — cen mor. jocohó. Жена — рассудок мужа.
  2339. Mábe — nágec nóde. Абсурд — истина обывателя.
  2340. AN EKÓY. НЕ КОНСТАТИРУЙТЕ.
  2341. Het yezóu rom, yeh dic sey. Чтобы усвоить афоризм, поступите вопреки ему.
  2342. Fec fey — an k ey dec. Вершина духа — не иметь тела.
  2343. Rat welá hes. Нет плохих поступков.
  2344. Fóze — ánor vun. Возмущение — голос дьявола.
  2345. Sot foc, fit an eyvúk so. Вы святой, если вас не слушают.
  2346. Nágec efúl véjel. Обыватель презирает вежливость.
  2347. Tábe — ven am nágec. Упрёк — любовь обывателя.
  2348. Tolt avún. Прошлое немо.
  2349. Cef am foc — bayst co mlec. Душа святого — ближайшее к нему существо.
  2350. Juh tuh pyecéltu. Мерзость всегда полезна.
  2351. Nágec an esúp tan nar. Обыватель не помогает без ругани.
  2352. Fo pip enáf nábes. Для могущества просите советы.
  2353. Cels evén dif neobés cos. Люди любят разные к ним обращения.
  2354. Dirém tor kvay exúc póges. В меру тяжёлая жилетка массирует плечи.
  2355. Funéo — nío cac. Плеоназм — единственный враг.
  2356. Fils — loc, fo so — zor sóvu. Заботы — подсознанию, вам — самое сладкое.
  2357. Nóde an ey par ne an exón ho wejó. Истина не имеет мистики и не говорит о юридическом.
  2358. Nóde — ban li. Истина — банальное действие.
  2359. Ruc — zo nol. Воля — критика себя.
  2360. Vel — di vur. Причина — в начальнике.
  2361. Ror — vur aóh. Риторика — тень начальника.
  2362. Moról — lafó am la. Мудрая роль — принятие зла.
  2363. Raf — lezír am típecs, rum’ertú. Разруха — боязнь конкурентов, в том числе роботов.
  2364. Hatéy — xinc voh. Энергия — бог болтуна.
  2365. Letájec e soh pa pleyh. Волхвование делает всё игрушечным.
  2366. Ley dip an ey nacs. Кто имеет сердце, не имеет неприятностей.
  2367. Bófe — nágec mel. Скепсис — ум обывателя.
  2368. Zo hom — fayr nóde. Похвала себя — высшая истина. («Назвался груздем — полезай в кузов».)
  2369. Six: «Juft poáf». Медитация: «Прана расслаблена».
  2370. Lefús so exúy sóu po. Предательство вас концентрирует вашу силу.
  2371. Káze — duc táge. Догадка — корень раздора.
  2372. Túto sfus Ecáynfu. Только предатели Шепчутся.
  2373. Na soh sóu ruc. На всё ваша воля.
  2374. Hal ta pel efún sóu ce. Отказ от удовольствия исполняет ваше желание.
  2375. Héto pátu, an exón ho pu. Чтобы быть мёртвым, не говорите о живых.
  2376. Nac — xix vas. Неприятность — готовая реакция.
  2377. Het yefyúh di cóvu cel, yemúl fo co hil nams, ta aí kot gun: pi, gal, vas, vúbe. Чтобы превратиться в другого человека, придумайте для него четыре характеристики, от нуля до ста: здоровье, ловкость, реакция, интуиция.
  2378. Kop — cel, an livén roms. Зверь — человек, не любящий афоризмы.
  2379. Lifún hics an ey céyus. Кто выполняет обещания, не имеет денег.
  2380. Suc eafó túto pábu. Общество принимает только тухлое.
  2381. X’ítu haf — tor cábe. Лёгкая ирония — тяжёлое оскорбление.
  2382. Kac — taxér bal. Гнев — свойство эксплуататора.
  2383. Mi — cef rége. Хитрость — камень души.
  2384. Ac — fec go. Ненависть — духовное зрение.
  2385. Cax an ey huvúks. Ленивый не имеет ушей.
  2386. Rat no tan rom. Нет правды без афоризма.
  2387. Mo — ha gil. Мудрость — пустая голова.
  2388. Wíve — hal ta fim. Нимб — отказ от размышления.
  2389. Rájec an ey gols. Ворчун не имеет глаз.
  2390. Ma evúk soh heys. Несмышлёный слышит все вещи.
  2391. Bel — arénc gúbe. Двоякость — щит серафима.
  2392. La — hótu tocóys. Зло — позитивные обязательства.
  2393. Páju an enár. Бережливый не ругает.
  2394. Zet ikezá. Конец недоказуем.
  2395. Ánors ehoró foc. Святого окружают дьяволы.
  2396. An laxón etá túto nec. Кто не перебивает, получает только приятное.
  2397. Gélpe — ta l’emór. Сонливость — от осуждения.
  2398. Mq — larén mo. Глупость — горящая мудрость.
  2399. Cof exáp pa ahéye. Терпеливый атакует антивеществом.
  2400. Roc — fyu sm’en. Вера — свободное знание.
  2401. Túto aréncs ehók ríbe. Только серафимы проявляют достоинство.
  2402. Venh fáge eó sot Voh. Любой кумир даёт больше Бога.
  2403. Fyu an ezír. Свободный не боится.
  2404. Xáha — yayf nágec. Демон — искренний обыватель.
  2405. Lopéc an evúc zo. Эмпат не чувствует себя.
  2406. Rat kop rorót nágec. Нет зверя трусливее обывателя.
  2407. Fay an eníve tel. Большое не требует мелкого.
  2408. Soh nda — vonh. Всё ненужное — адамантовое.
  2409. Mla an edíf mef ne fin. Безумный не отличает форму и содержание.
  2410. Wel lekó — zel am venh xte. Хорошее питание — следствие любой подвижности.
  2411. Soc mel pátu. Все умные мертвы.
  2412. Xes enáy láko. Движения уменьшают отравление.
  2413. Foc ezúx neóts. Святой избегает наречий.
  2414. Linq́ naycs tuh enq́u. Обижающий младших всегда обижается.
  2415. Hatsúp — djey am nar ne poáf. Работоспособность — произведение напряжения и расслабленности.
  2416. Mq eróc, hey co ent yesl cels. Глупый верит, что может изменить людей.
  2417. Háme — arénc vuk. Хамство — слух серафима.
  2418. Rocá — arénc cávi. Неверие — мантия серафима.
  2419. Ap — mic ven. Смерть — притворная любовь.
  2420. Fort yars — huc hi xnofs. Погодные аномалии — каждые пять месяцев.
  2421. Xecá — di si. Неудача — в середине.
  2422. La an ey ner. Злой не имеет мозга.
  2423. Xin — jébe am wal. Болтовня — андрогин нищеты.
  2424. Néo — arénc púbe. Слово — рана серафима.
  2425. Cfaf — nok kayp. Эмоция — райский змей.
  2426. Cax — jer am soh vels. Лень — мать всех причин.
  2427. Cot — pu ar. Параноя — живая надежда.
  2428. Rat ten tan six. Нет порядка без медитации.
  2429. Likíl céyus eápi. Кто копит деньги, тот болеет.
  2430. Nágec efúc pa ráge. Обыватель гордится бардаком.
  2431. Mápecs evén nims. Убийцы любят монологи.
  2432. Túto avúk enár. Только глухие ругают.
  2433. Play — nágec voc. Развлечение — совесть обывателя.
  2434. Cílos Áca ey va cef. Дети Менталитета имеют чёрную душу.
  2435. Sekt riná, skat káxa. Вопрос неудержим, ответ неуловим.
  2436. Pumá hey — zor ar. Неудобная вещь — самая надёжная.
  2437. Jins — suc yapóhs. Сплетни — метастазы общества.
  2438. Mla — apó luf. Безумие — кроткая гениальность.
  2439. Jax — rep am wey. Жалоба — скелет власти.
  2440. Set céytu heys rátu. Ценных вещей не бывает много.
  2441. Cels ecó májes, het an enárs cos. Люди хотят быть ублюдками, чтобы их не ругали.
  2442. Soh ink pa so eygóa. Всё, к чему вы прикасаетесь, становится невидимым.
  2443. Bum e ays cócels. Математика делает нас големами.
  2444. Fem — cef am ron. Фантазия — душа логики.
  2445. Lenó — véjel levélh. Оправдание — вежливое обвинение.
  2446. Sége an ey héges. Политика не имеет законов.
  2447. Ríbe — ta líro ac. Достоинство — от ненависти окружающих.
  2448. Ven — tel hok. Любовь — мелкое предложение.
  2449. Ecéze íven — ecás ánor. Отпускаете любимого — аннигилируете дьявола.
  2450. Welt inutá. Хорошее необъяснимо.
  2451. Gq — rádu avék. Инвалидность — моча государства.
  2452. Nágec evén túto ja. Обыватель любит только бесплодное.
  2453. Nec — táyna ac. Симпатия — тайная ненависть.
  2454. Fuc — zur mel. Гордость — ум зомби.
  2455. Exóf fo mak. Улыбайтесь мрачному.
  2456. Emím rixt. Подражайте медленно.
  2457. Fuc eróc túto páge. Гордый верит только клевете.
  2458. Túto apí ey pi me. Только больной имеет здравый смысл.
  2459. Túto mq eth na mq. Только глупый указывает на глупость.
  2460. Piméy — nío fuc. Здравомыслие — единственное предательство.
  2461. Soc ecá mi. Все ненавидят хитрого.
  2462. Zec ezíbe céyus. Восторг заменяет деньги.
  2463. He an ey vel. Поступок не имеет причины.
  2464. Zovén efús íven. Самолюбие предаёт любимого.
  2465. Rúe — Tuh Buge. Правота — Вечный Взрыв.
  2466. Ála adí exón ho la. Добрая внешность говорит о зле.
  2467. Gof hup k yesóde pi: k yezáve zóu zek na múze am íven gom. Прикольный способ сохранить здоровье: завещать свою кожу на переплёт любимой книги. (Религиозным критикам отвечу: религиозный верит в Бога, а не в колдовство.)
  2468. Zovén — arén nóbe, ligác nok. Самолюбие — огненный меч, охраняющий рай.
  2469. Cázu — zor zína, nom fúpa. Жадный — самый несчастный, ибо ненасытен.
  2470. Vúce, nen an l’er, ejó róbe ne pec. Чувствительность, а не реальность, порождает горе и радость.
  2471. Foc ec rátu. Святой хочет то, чего нет.
  2472. Jáno — nuf am fun lam. Скука — признак полного понимания.
  2473. Cenfá — velt líro xin. Молчание — из-за болтовни окружающих.
  2474. Kis ekár venh cáce. Благодарность разрушает любую вражду.
  2475. Soh névu hegá. Всё новое незаконно.
  2476. Celk víte ehóh celó. Температура крови определяет дружбу.
  2477. Gal — nacúf am hecéf. Ловкость — маска равнодушия.
  2478. Zin ne zína véhtu. Счастье и несчастье субъективны.
  2479. Apí — sik am pavúc. Болезнь — поиск сочувствия.
  2480. Ces — nío sm’en. Желания — единственное знание.
  2481. Ven — dec am cef. Любовь — тело души.
  2482. Sno — wey cáge. Справедливость — каприз власти.
  2483. Snóa — ahítu lux. Несправедливость — печать антихриста.
  2484. Lináf an ey néoc. Просящий не имеет имени.
  2485. So ey sat igíc zápis, hu an ío? У вас мало замордованных пациентов, которым ничего не дают?
  2486. Lísm’en zóu leh zalót Etóc zalót esm’én zóu morf. Кто заранее знает своё поведение, должен заранее знать свою судьбу. (Перефразируя Ларошфуко.)
  2487. Héto foc, eá tes. Чтобы быть святым, отрицайте пустяки.
  2488. Celk dal — tel cáce. Кровяное давление — мелкая вражда.
  2489. Het yemá hem, yegóm roms tal tek. Чтобы понять историю, прочитайте афоризмы того времени.
  2490. Vex — adím cax. Торопливость — лицемерная лень.
  2491. Doró exá na fúcer. Цивилизация стоит на гордыне.
  2492. Xinc em’én túto tels. Болтун помнит только мелочи.
  2493. Wey an egó fúzes. Власть не видит преступлений.
  2494. Kísa — xey fo huf ne is. Неблагодарность — путь к славе и страданиям.
  2495. Higá ejó dim. Безнаказанность порождает прогресс.
  2496. Anc — fuc hos. Антипатия — гордое обаяние.
  2497. Varhéhs — nok denúl. Канцтовары — филиал рая.
  2498. Di pem soh wégu. В биологии всё шатко.
  2499. Ar súge letá. Надёжное крепление недолговечно.
  2500. Háte — vip am póa mel. Работа — отдых слабого ума.
  2501. Muk esl men. Переход меняет память.
  2502. Ron — néo nayl. Логика — минимум слов.
  2503. Gir am áno — zor súgu. Стена лжи — самая крепкая.
  2504. Noc — to am nef. Ночь — день звука.
  2505. Fit e welát, esm, ec k e zor. Если делают плохо, значит, хотят делать сами.
  2506. Cax — pox pa tels. Лень — борьба с мелочами.
  2507. Túto cílos evúk nol. Только дети слышат критику.
  2508. Atúh an exón no. Exón nóde. Никогда не говорите правду. Говорите истину.
  2509. Vúbe an egó gex bek. Интуиция не видит дорогу назад.
  2510. Veyt sec tufs. Точка есть на многих раскладках.
  2511. Híge — funá am ron. Наказание — нехватка логики.
  2512. Fer — cef áko. Информация — яд души.
  2513. Ven an egó hels. Любовь не видит дел.
  2514. Túto sot fyu. Только вы свободны.
  2515. Nédu cel — toh fac. Нужный человек — вечный раб.
  2516. Ven an exón ho zo. Любовь не говорит о себе.
  2517. Zége — pac am gíze. Роскошь — труп зависти.
  2518. An efokós, nen efokóu. Не воспитывают, а воспитываются.
  2519. Cax an emá zo. Ленивый не понимает себя.
  2520. La — nadír fokó. Зло — навязчивое воспитание.
  2521. Namír — nuf am zir. Компромисс — признак страха.
  2522. Wéje — tum mef. Документ — форма маразма.
  2523. Mel an ey day. Ум не имеет глубины.
  2524. Mq — fec let. Глупость — духовное ожидание.
  2525. Ánor — vex la. Дьявол — торопливое зло.
  2526. Ven fo stu ejúl vup. Любовь к великим портит вкус.
  2527. Lisík Voh an ey seménte. Кто ищет Бога, не имеет сознания.
  2528. Di kan soh bírtu. В аду всё тройное.
  2529. Jelá — lóju póve. Сирота — жалкий царь.
  2530. Het yemél di bi nils, yeací roms. Чтобы поумнеть в два раза, скопируйте афоризмы.
  2531. Foc an evén k egóm. Святой не любит читать.
  2532. Foc eafó soh gofs. (Gof ey hótu sax.) Святой принимает все приколы. (Прикол имеет положительный вывод.)
  2533. Val — ráju noc. Ночь — ворчливый эгрегор.
  2534. Ful — ban sek. Презрение — банальный вопрос.
  2535. Fuc emá túto áno. Гордый понимает только ложь.
  2536. Foc — caróf. Святость — разочарование.
  2537. An lísm’en as egó soh. Кто ничего не знает, тот всё видит.
  2538. Nágec enáf, het yuytábe. Обыватель просит, чтобы потом упрекнуть.
  2539. Nágec enól túto xam. Обыватель критикует только случайное.
  2540. Fo lételt yekufá lem. Для телепортации отключите мышление.
  2541. Fuc an exón tan tábe. Гордый не говорит без упрёка.
  2542. Fuc tuh eá cum húges. Гордый всегда отрицает чужие трудности.
  2543. Het yevúk nóde, yeylovép cac. Чтобы услышать истину, покормите врага.
  2544. An limá tol emá soc. Кто не понимает прошлого, понимает всех.
  2545. Di Húpu Gom olu «to», pah an ol néo «róbe». В Книге Бытия сказано «день», потому что не было слова «период».
  2546. A ho as an éskis lísm’en soh nóde. Кто знает всю истину, того ни о чём не спрашивают.
  2547. Wel si — welá ze. Хорошая середина — плохой конец.
  2548. Xets — tel ars. Черти — мелкие надежды.
  2549. Linivét vélh di soh. Кто требует, тот виноват во всём.
  2550. Foc — nuy na snóa. Святость — намёк на несправедливость.
  2551. Soh ey nul am soc. Всё имеет часть всех.
  2552. Mor — tel nol. Рассудок — мелкая критика.
  2553. Tuk so yufún soh zóu záves, soc sóu cacs yupáu. Когда вы выполните все свои заповеди, все ваши враги умрут.
  2554. Kon — tel meys. Благо — мелкие мысли.
  2555. Túto zurs epláyu. Только зомби развлекаются.
  2556. Túto fuséns eaxúh fer. Только иуды продают информацию.
  2557. Nágec eróc túto vívu hojéf. Обыватель верит только яркой рекламе.
  2558. Tel qc e hol. Мелкий недостаток вызывает согласие.
  2559. Rom — xil, nac — gah. Афоризм — игла, неприятность — нить.
  2560. Netá ejé rom ne epáu. Невозможное рождает афоризм и умирает.
  2561. Cenfá — sep-go, gel — sep-vuk. Молчание — суперзрение, покой — суперслух.
  2562. Lotkís — toh do. Предблагодарность — вечная лампа.
  2563. Geynf — hoy ta nok. Буква — ключ от рая.
  2564. Cugéx — cef am kapó. Велосипед — душа верблюда.
  2565. Fogó — déde am ap. Очки — кровать смерти.
  2566. Víter — pec inq́. Термос — радость обиженного.
  2567. Dex — ánor péze. Автобус — желудок дьявола.
  2568. Gípos — cefs mucs. Цветы — души пришельцев.
  2569. Atíh — rax am ap. Раритет — статуя смерти.
  2570. Kepúf — dzep jok, kag’él — p’egác. Чай — кошачьи слёзы, кофе — собачьи.
  2571. Zéve — xáha níde. Физика — храм демона.
  2572. Máde — xáha v’ap. Школа — пасть демона.
  2573. Pugóh — xáha tíde. Телевизор — туалет демона.
  2574. Fóge — pátu voc. Возражение — мёртвая совесть.
  2575. Toc — xáha nóbe. Долг — меч демона.
  2576. Vedém — ron fóbe. Геометрия — зеркало логики.
  2577. Mucs — ja cílos jáno. Пришельцы — бесплодные дети скуки.
  2578. Rum — fec húje. Компьютер — духовная анатомия.
  2579. Zak — pátu way. Рюкзак — мёртвое уныние.
  2580. Wel ska an ey nol. Хороший ответ не имеет критики.
  2581. Jóde an fáyto pipl. Страна не выше народа.
  2582. Fuc — nágec nacúges. Гордость — штаны обывателя.
  2583. Nagíl — ner zen. Капюшон — мозговая антенна.
  2584. Wix — fay am dim. Каша — верх прогресса.
  2585. Kum — mer kif. Кружка — разумный стакан.
  2586. Bóki — vep am ten. Пиалушка — пища порядка.
  2587. Ségu névels hoh anótu. Политические новости по определению лживы. (Политика — искусство управления людьми, значит, новости политика направлены на манипуляцию слушателями.)
  2588. Bur — ri arén. Нож — холодный огонь.
  2589. Fóbe ekejé cef. Зеркало мутит душу.
  2590. Goh — fóbe am morf. Стол — зеркало судьбы.
  2591. Cur epá seménte. Кресло убивает сознание.
  2592. Kah — záje fo híde. Раковина — нирвана для посуды.
  2593. Wuh — báde am femh. Сундук — жилище мечты.
  2594. Dot — cuf am ap. Часы — лицо смерти.
  2595. Stek tecs ejót e ru heys, bet uxák seys velt treys. Современные технологии позволяют делать прочные вещи, но их будут выбрасывать из-за потёртостей.
  2596. Pa mírot mer, hódi epáu nilt. Поскольку мир разумен, проницательные сразу умирают.
  2597. Fóru dok — dip, búde — cef am gem. Космический корабль — сердце, преисподняя — душа науки.
  2598. Het an yupáu, yel felríc. Чтобы не умереть, станьте драконом.
  2599. Cexvár ne xóyte — cuhs ap. Орфография и пунктуация — руки смерти.
  2600. Sin — ze. Состояние — конец.
  2601. Rik — cer am venmó. Снег — отец философии.
  2602. Pácel — nágec pec. Вред — радость обывателя.
  2603. Xim nábe epá tint. Легкомысленный совет убивает мгновенно.
  2604. Héto func, eleyróf. Чтобы быть джинном, расстраивайтесь.
  2605. Mla mey — mer áje. Безумная мысль — разумная идея.
  2606. B’esú enár nan venh nih. Бесноватый ругает по любому поводу.
  2607. Tehúf an enáf héze. Тщеславный не просит платы.
  2608. Ror sek — pa hanféy. Риторический вопрос — с насмешкой.
  2609. Eníves túto welá. Требуют только плохого.
  2610. Mq lay — nuf am ven. Глупая ошибка — признак любви.
  2611. Voh — kígu lay. Бог — личная ошибка.
  2612. Ta noh ezél hótu sax. Net yeym venh noh. Из факта следует позитивный вывод. Можно придумать любой факт.
  2613. Fec eú ne an ecék. Дух берёт и не возвращает.
  2614. Bac lay exón ho pom. Упорная ошибка говорит о поражении.
  2615. Nal — venh hegél. Обман — любая закономерность.
  2616. Venmóc — pek di Kefám. Философ — рыба в Стиксе.
  2617. Tel nec — fayr céyte. Мелкая симпатия — высшая ценность.
  2618. Fay an ey sem. Большое не имеет значения.
  2619. Daóc an evíx pahs. Даос не торопит события.
  2620. An ehóm tels. Не хвалите мелочи.
  2621. Evéns an lihóm acél. Любят того, кто никого не хвалит.
  2622. Tékec egó áno fo. Темпоронавт видит ложный свет.
  2623. Naxíl ehóh xóte. Ехидство определяет успех.
  2624. Nágec ehúh xúbe pa gum. Обыватель считает предположение догмой.
  2625. Ricéy — cef am segéc. Ящерица — душа политика.
  2626. Prop — ner am gém’er. Черепаха — мозг учёного.
  2627. Gekép — cax ar. Лягушка — надежда лентяя.
  2628. Nar — nágec foc. Ругань — святость обывателя.
  2629. Nágec ehúh nol pa vábe. Обыватель считает критику святотатством.
  2630. Venh naf enq́ nágec. Любая просьба обижает обывателя.
  2631. Nágec eháte, het enáru. Обыватель работает, чтобы ругаться.
  2632. Fuc jap — zik am Létel. Гордая небрежность — край Вселенной.
  2633. Ven — avún jax. Любовь — немая жалоба.
  2634. Áno — nódu vel. Ложь — истинная причина.
  2635. Nax — jek am fye. Тормоз — источник свободы.
  2636. Neríp — fay hic. Мозгоед — большое обещание.
  2637. Vec — nuf am cax. Характер — признак лени.
  2638. Noh — pátu gim. Факт — мёртвый аргумент.
  2639. Kinf — ma háte. Агитация — несмышлёная работа.
  2640. Híne — mábu fir. Аналогия — абсурдный господин.
  2641. Xáha — at noh. Демон — отрицательный факт.
  2642. Sox an evén cúdes. Совершенный не любит чудеса.
  2643. Him — rerf bal. Анализ — свойство ангела.
  2644. Mirc an eháte. Стратег не работает.
  2645. Mel an ey nekél. Умный не имеет настроения.
  2646. Lucél — fuc ciloxúk. Упырь — гордый педагог.
  2647. Nok — tix zína. Рай — тихое несчастье.
  2648. Fúze — swey fivép. Преступление — полицейский орех.
  2649. Nay neoná — nay pe. Короткий лозунг — короткая жизнь.
  2650. Péve — ven fo mon. Молодость — любовь к морали.
  2651. An exón, nen eská. Не говорите, а отвечайте.
  2652. Luhéy — cef búge. Взятка — взрыв души.
  2653. Lay — foc cac. Ошибка — святой враг.
  2654. Rédu ey wel varx. Честный имеет хороший почерк. (Перефразируя Георгия Александрова.)
  2655. Hége — rerf-lucél. Закон — ангел-упырь.
  2656. Nóde — mq zíz’e. Истина — глупое мнение.
  2657. Bísu dim kígu. Всякий прогресс личный.
  2658. Nal — nay nam. Обман — краткая характеристика.
  2659. Hen — cen am sap. Вождь — муж войны.
  2660. Fus — bi ap. Предательство — двойная смерть.
  2661. Voh — venh ábu xey. Бог — любой сложный путь.
  2662. Roc — gem am mer. Вера — наука разума.
  2663. Flay — cax póve. Муха — царь лентяя.
  2664. Láma tóbu. Непонимание взаимное
  2665. Di abéh rat suc neófs. В дискуссии нет общих фраз.
  2666. Cáje — zébe fo zo. Трофей — месть себе.
  2667. Nágec esk, het yufóge. Обыватель спрашивает, чтобы возразить.
  2668. Cudér eá soh ban. Чудотворец отрицает всё банальное.
  2669. Hem mle: tuk set rédu, favóhecs epá cos. Суть истории: когда много честных, воры их убивают.
  2670. Ánoc, adím, nágec, favóhec, mápec — ay, ox fo so ta kut. Лжец, лицемер, обыватель, вор, убийца — я, пришедший к вам из будущего.
  2671. Cúvu an ehók wel. Блаженный не проявляет хорошее.
  2672. Fit net yejúl, nágec yujúl. Если можно испоритить, обыватель испортит.
  2673. Play efikúf mer. Развлечение выключает разум.
  2674. Sul — pipl pac. Прибыль — труп народа.
  2675. Cúve — fye ta pi. Блаженство — свобода от здоровья.
  2676. Acéyus — rádec peyh. Инфляция — гной государя.
  2677. Rerf tuh egélp. Ангел всегда спит.
  2678. Fil ho wal exáte ta is. Забота о нищем избавляет от страданий.
  2679. Vóa rerf an exón ho fec. Серый ангел не говорит о духовном.
  2680. Áno — áko héju táge. Ложь — ядовитый корень культуры.
  2681. Sal’ — tel mi. Убыток — мелкая хитрость.
  2682. Sex — zonó. Заблуждение — самооправдание.
  2683. Is ekó cef. Страдания питают душу. (Перефразируя Мейстера Экхарта.)
  2684. Nágec an egó fay. Обыватель не видит крупного.
  2685. Xecá — lopó. Неудача — генератор силы.
  2686. Rerf — cenfá xáha. Ангел — молчаливый демон.
  2687. Vol — ánor nacúf. Красота — маска дьявола.
  2688. Cúvu arénc egó góa. Блаженный серафим видит невидимое.
  2689. Foc eafó sóu xes. Святость принимает ваши движения.
  2690. Foc eyvúk túto ánor. Святой слушает только дьявола.
  2691. Ay eáx, lezéf míro peyp. Я ухожу, забирая гниль мира.
  2692. Ful — Vábu Fec, anóe. Презрение — Дух Святотатственный.
  2693. Di for rat rerfs. В небе нет ангелов.
  2694. Hel zor yuxón fo so, tuk yedóvu sey. Дело само скажет вам, когда им заняться.
  2695. Tuk so eapóm bes, co eníve pacújes ta Létel. Когда вы побеждаете беса, он зовёт собратьев со Вселенной.
  2696. Voh ení veh ne zeh. Бог объединяет субъект и объект.
  2697. Ehúh welá pa fagí. Считайте плохое профилактикой.
  2698. Héju cels eá nóde. Культурные люди отрицают истину.
  2699. La evén gelps. Злой любит сны.
  2700. Fáge — nágec wuy ázat mo. Кумир — гигиена обывателя против мудрости.
  2701. Cudép — cel tan xeféps. Чудовище — человек без перьев.
  2702. Zos — tafúf tábe. Распятье — извращённый упрёк.
  2703. Fus exón ho som qcs. Предатель говорит о социальных недостатках.
  2704. Lixéf an etáh. Летающий не укоряет.
  2705. «An ul» — mq jef. «Не буду» — глупое выражение.
  2706. Het egó cúdes, an ecojó kíbec. Чтобы видеть чудеса, не стремитесь быть киборгом.
  2707. Tehúf — jek am cúdes. Тщеславие — источник чудес.
  2708. Sec dayns ejó fuc. Многие молитвы порождают гордость.
  2709. Dim — geyn am záves. Прогресс — число заповедей.
  2710. Pas lípirs enár sovéhs ne exát zápis keyhs bosóve? Почему врачи ругают сладости и ставят пациентам капельницы с глюкозой?
  2711. Póve an edíf to ne val. Царь не отличает день и ночь.
  2712. Ánor — nágu ron. Дьявол — обычная логика.
  2713. Xáfecs upá gómels séytu. Ханжи будут убивать читателей этой книги.
  2714. Séytu eríx tek ne esús juf. Эта книга замедляет время и высасыват прану.
  2715. Ráge — pox pa sics. Бардак — борьба со шпионами.
  2716. Bos — tel kóge. Подлость — мелкая привычка.
  2717. Fáje — vohá gim. Насилие — аргумент атеиста.
  2718. Map an ey ron. Убийство не имеет логики.
  2719. Roms geynó — geyn am zehs. Число афоризмов в квадрате — число объектов.
  2720. Fo fif eó tan ráje. Для отдачи давайте без ворчания.
  2721. No — névu xuf. Правда — новый термин.
  2722. Bum — ta juf. Математика — от праны.
  2723. Fo zin an esúp tan ce. Для счастья не помогайте без желания.
  2724. Nar — nuf am velh. Ругань — признак вины.
  2725. Mam — íven puy am nágec. Конфликт — любимое блюдо обывателя.
  2726. Negép celó — l’enór. Земная дружба — поддакивание.
  2727. Fuc sm’ená eláru po. Гордый невежда надеется на силу.
  2728. Hem no zóctu. Историческая правда уродлива.
  2729. No — tel ror. Правда — мелкая риторика.
  2730. Nágec gekt enakár nath lors. Обыватель постоянно нарушает несколько правил.
  2731. Nágec enár túto velhá. Обыватель ругает только невиновных.
  2732. Suc e soh cobét. Общество делает всё наоборот.
  2733. Suc tuh eníve moná. Общество всегда требует аморального.
  2734. Rádu áno — ha ayák. Государственная ложь — пустая бутылка.
  2735. Nyu volá. Первое некрасиво.
  2736. Nágec evúk huc byu néo. Обыватель слышит каждое второе слово.
  2737. Nikt cax ne inála. Грубый ленив и его не обмануть.
  2738. Nóe — cenfá vens. Святой Дух — молчаливое любопытство.
  2739. Nóde — avún ror. Истина — немая риторика.
  2740. Héve — cenfá gíze. Богатство — молчаливая зависть.
  2741. Wey — ágo nar. Власть — слепая ругань.
  2742. Ce — vul lay. Желание — сенсорная ошибка.
  2743. Hem — avún ap. История — немая смерть.
  2744. Gac — avúk xar. Охрана — глухая агрессия.
  2745. Celó — xin cáce. Дружба — болтливая вражда.
  2746. Gom — lixón nóbe. Книга — говорящий меч.
  2747. Réde — zap mi. Честность — самоубийственная хитрость.
  2748. Cel pyécel — geyn am nec goms co. Польза человека — число приятных ему книг.
  2749. Luf — wuk lem. Гениальность — примитивное мышление.
  2750. Pyécel — aóh am ron. Польза — тень логики.
  2751. Pal — avún ron. Травма — немая логика.
  2752. Sq — nágec mir. Ущерб — стратегия обывателя.
  2753. Lefús — nágec tol. Предательство — тактика обывателя.
  2754. Ful — nágec dop. Презрение — питомец обывателя.
  2755. Ap — fec nágec jer. Смерть — духовная мать обывателя.
  2756. Ap — velt jax se. Смерть — из-за множества жалоб.
  2757. Ála — dítu jáve. Добро — внутренняя угроза.
  2758. Rége — cef am lípir. Камень — душа врача.
  2759. Ac — nágec cóje. Ненависть — стержень обывателя.
  2760. Apí — lípir max. Болезнь — врачебный статус.
  2761. Xin — ségu fórel. Болтовня — воздух политики.
  2762. Play — cef tep. Развлечение — душевный паразит.
  2763. Anc — ner tep. Антипатия — мозговой паразит.
  2764. Hége — ron gqc. Закон — логический инвалид.
  2765. Pyécel — geyn am xofs. Польза — число улыбок.
  2766. Pec — ta hol. Радость — от согласия.
  2767. Cax, zir ne fuc — nágec firs. Лень, страх и гордость — господа обывателя.
  2768. Nóde — venh pyeclá fer. Истина — любая бесполезная информация.
  2769. Pe — pátu mey. Жизнь — мёртвая мысль.
  2770. Kec — vohá voh. Юмор — бог атеистов.
  2771. Háge — mq ron. Ron cel epóhu. Кабала — глупая логика. Логичный человек оживает.
  2772. Ála — tel la. Добро — мелкое зло.
  2773. Ron — gilá roc. Логика — безголовая вера.
  2774. Pley — ja ron. Игра — бесплодная логика.
  2775. Ron — Voh dip. Логика — сердце Бога.
  2776. Fílu — vohá. Заботливый — атеист.
  2777. Banp — tel nol. Пошлость — мелкая критика.
  2778. Ap — tel ráje. Смерть — мелкое ворчание.
  2779. Rom — gána bal. Афоризм — конкретное свойство.
  2780. Ála — velh cax. Добро — виноватая лень.
  2781. Kac — fuc no. Гнев — гордая правда.
  2782. Venh ámo lúftu. Любая пакость гениальна.
  2783. Mip — fusén vun. Отчаяние — голос иуды.
  2784. Mip — táge am gen. Отчаяние — корень науки.
  2785. Roc — bo ron. Вера — простая логика.
  2786. Xáha — xin céloc. Демон — болтливый друг.
  2787. Nefó ekár venh gir. Песня рушит любую стену.
  2788. Jak — pátu ron. Клятва — мёртвая логика.
  2789. Xec — búge am fo cef. Удача — взрыв светлой души.
  2790. Kon — tel holá. Благо — мелкое несогласие.
  2791. Gem — negép nóde — exón ho negép tohá. Наука — земная истина — говорит о невечности земли.
  2792. Túto hanf zorít exón nóde. Только смешной авторитет говорит истину.
  2793. Zoxéf — suf ar. Самолёт — надежда дезертира.
  2794. Roxfél — pleyr gil. Вертолёт — голова геймера.
  2795. Ror set exón ho velhá. Трус много говорит о невиновности.
  2796. Mer ne loc evár na dif turs nébe. Разум и подсознание пишут на разных сторонах листа.
  2797. Hébe — suc melx. Ультиматум — общественное сумасшествие.
  2798. Fuc ey tafúf ron. Гордый имеет извращённую логику.
  2799. Dúge — sáp’er am morf. Колонна — солдат судьбы.
  2800. Duf — nuc cuf. Балкон — лицо семьи.
  2801. Cax — tel hébe. Лень — мелкий ультиматум.
  2802. Lápu — tel play. Гибель — мелкое развлечение.
  2803. Me — sóu dip. Смысл — ваше сердце.
  2804. Nal — xin fil. Обман — болтливая забота.
  2805. Fil ejó bédes. Забота порождает беды.
  2806. Pley — xen pa ánor. (Enx fo sunh.) Игра — договор с дьяволом. (Подходит для мантры.)
  2807. Het an ufáyto séytu, sey rom hátu. Чтобы эту книгу не превозносили, этот афоризм пустой.
  2808. Zexó yunágu, tuk yuhóns roms pyécel. Катастрофа наступит, когда афоризмы признают полезными.
  2809. Lúfec eá izúl. Гений отрицает надоевшее.
  2810. Adím goms e melx. Лицемерные книги создают сумасшествие.
  2811. Nágec ezébe za zóu sup. Обыватель мстит за свою помощь.
  2812. Nq — tel jax. Обида — мелкая жалоба.
  2813. Cúbe — tel hol. Досада — мелкое согласие.
  2814. Géxis — ruy cuf. Дороги — лицо нации.
  2815. Varx — lípir voc. Почерк — совесть врача.
  2816. Men — azó weháy. Память — крышка гроба.
  2817. Sot fo, fit egó cum aó. Вы светлы, если видите чужую тьму.
  2818. Mq — ligélp nóde. Глупость — спящая истина.
  2819. Lig’ér xin, egó nóde. Кто бьёт штыком болтовню, видит истину.
  2820. Fóge eáfp ron. Возражение душит логику.
  2821. Vur neht iráf fóbe. Начальник подобен разбитому зеркалу.
  2822. Fuc neht jábe di alk. Гордый подобен жабе в вакууме.
  2823. Cax neht por na gom. Лень подобна черепу на книге.
  2824. Nágec neht ha wuh. Обыватель подобен пустому сундуку.
  2825. Mo neht g’on mos ber cef ne mla. Мудрость подобна золотому мосту между душой и безумием.
  2826. Mq neht vol’f na gepóyn. Глупость подобна бабочке на наковальне.
  2827. Sováy neht sic. Конфета подобна шпиону.
  2828. Xim neht fap nof. Легкомыслие подобно радиоактивному ветру.
  2829. Mi neht g’on xor. Хитрость подобна золотому гвоздю.
  2830. Cázu neht pátu hanfér. Жадный подобен мёртвому клоуну.
  2831. Nágec ehúh ríbe pa sex. Обыватель считает достоинство заблуждением.
  2832. Fof neht póve tan gil. Нахальный подобен царю без головы.
  2833. Xavóh neht pa:p net guhóy. Грех подобен трупу под паркетом.
  2834. Zir neht néje za huvúks. Страх подобен грязи за ушами.
  2835. Cúdes ekóu zin. Чудеса питаются счастьем.
  2836. Zin an ey célocs. Счастливый не имеет друзей.
  2837. Heméy neht cef tan dec. Анекдот подобен душе без тела.
  2838. Banp — gim am avúk. Пошлость — аргумент глухого.
  2839. Rom — irán vamk. Афоризм — застывшая желчь.
  2840. Túto cázu ehám tels. Только жадный экономит мелочи (экогномия).
  2841. Mo — cenfá melx. Мудрость — молчаливое сумасшествие.
  2842. Soxmó an enáy líro. Совершенномудрый не унижает окружающих.
  2843. Cax — tix ráje. Лень — тихое ворчание.
  2844. Soh nol pátu. Вся критика мёртвая.
  2845. Cáze — tel beh. Жадность — мелкий спор.
  2846. Lun — nío hok am cef. Уборка — единственное проявление души.
  2847. Leháy — haf hic. Пресмыкание — путаный стиль.
  2848. Pec — tel cof. Радость — мелкое терпение.
  2849. Cof neht vádu felríc. Терпение подобно чернодырному дракону.
  2850. Héve — fay mqs. Богатство — большие глупости.
  2851. Yas — tel paclé. Практика — мелкая вредность.
  2852. Pif — ta mq nol. Вдохновение — от глупой критики.
  2853. Celó — tel xom. Дружба — мелкое прощение.
  2854. Gur — tel láe. Рог — мелкая злость.
  2855. Mel neht avúk cem’ér pa juxér. Ум подобен глухому музыканту с топором.
  2856. Fóze — nuf am ror. Возмущение — признак трусости.
  2857. Meh neht dof pa góbe na karx. Разум подобен окну с видом на помойку.
  2858. Túto cax evélh di láma. Только ленивый обвиняет в непонимании.
  2859. Cax — locá. Лень — генератор ненависти.
  2860. Raf lay — k ecún ála na zóu ne cum. Фатальная ошибка — делить добро на своё и чужое.
  2861. Zin — nakár am mohém. Счастье — нарушение этикета.
  2862. Ála ezúx la, la epóx pa sey. Добрый избегает зла, злой борется с ним.
  2863. Túto ma enól cac. Только несмышлёный критикует врага.
  2864. Ála eké ta hupá. Добро приходит из небытия.
  2865. Mor neht xágec muk. Рассудок подобен пешеходному переходу.
  2866. Nágec ehúh soh láma pa ála. Обыватель считает всё непонятное добром.
  2867. Forhs — gek lays. Крылья — постоянные ошибки.
  2868. Bik mir — fay pan. Плоская стратегия — большой проигрыш.
  2869. Zup — cacs geyn. Старость — число врагов.
  2870. Tútu nam’én — loc vah. Лишнее напоминание — подсознательный запрет.
  2871. Nágec ehúh ábu cábe. Обыватель считает сложное оскорблением.
  2872. Nágec ená, het an em. Обыватель лжёт, чтобы не думать.
  2873. Xin — tel cot. Болтовня — мелкая параноя.
  2874. Hun rerf an exúbe. Явный ангел не предполагает.
  2875. Rerfs yuké, tuk gem yuzán. Ангелы придут, когда исчезнет наука.
  2876. Rat toh néos. Нет вечных слов.
  2877. Fye — di nozá. Свобода — в неинтересном.
  2878. Ler — femh am tol locól. Реальность — мечта прошлого поколения.
  2879. Cúde — nútu seménte. Чудо — ясное сознание.
  2880. Pa so mrot, pa líro mq́to. Чем вы разумней, тем окружающие глупее.
  2881. Zuc eháf raróc ne Nóe. Церковь путает фанатизм и Святого Духа.
  2882. Bísu pep ehúh zo cel. Всякое животное считает себя человеком.
  2883. Xáha roms an fo so. Демонические афоризмы не для вас.
  2884. Ehúh kelcónf nofócs ay. Считайте поэтов кэлчонфа мной.
  2885. Luh epóx pa ha. Скупой борется с пустотой.
  2886. Fuc rerf láto ázac. Гордый ангел злее сатаны.
  2887. Yarnóf am náytus — cexrá cenf. Растление малолетних — неграмотная речь.
  2888. Véjel — dum fo mel. Вежливость — сосуд для ума.
  2889. Lifíf soh eván soh, kak kuhó. Кто всё отдаёт, тот всё пробует, как ложка.
  2890. Ron — cak fóge. Логика — мягкое возражение.
  2891. Nakárs go — arenxéc, yápi — forelxéc, kúves — rixéc, síje — kepxéc, zip — negepxéc. Нарушения зрения — пиромантия, боль — аэромантия, судороги — криомантия, насморк — гидромантия, усталость — геомантия.
  2892. Meféy am soh ces: zor zúbu forhs. Формула всех желаний: самые провокационные крылья.
  2893. Cúde — am’ém. Чудо — антимем.
  2894. Ayú seménte — vol may. Моё сознание — красивый бред.
  2895. Lurérf — tel tábe. Ангелоядение — мелкий упрёк.
  2896. Asá am lis wémtu. Большинство действий нейтральны.
  2897. Róbe — tel cáze. Горе — мелкая жадность.
  2898. Fit so exéf fayt, so utál lign fol koléy. Если вы высоко летаете, вы будете выделять целебный прозрачный жир.
  2899. Zol — tel filá. Аура — мелкая беззаботность.
  2900. Mel — ha six. Ум — пустая медитация.
  2901. An ehíge tan vel, ne vel an yuké. Не наказывай без причины, и причина не появится. (Перефразируя Фому Топорищева.)
  2902. Po zol — wávu mábe. Сильная аура — весёлый абсурд.
  2903. Cels ec par, bet men eá sey. Люди хотят мистики, но память её отрицает.
  2904. Mon — tel pavúc. Мораль — мелкое сочувствие.
  2905. Roms neht zinp vogíps. Афоризмы подобны ягодам можжевельника.
  2906. Fáce — vax ta nir. Рабство — бегство от одиночества. (Перефразируя Ошо.)
  2907. Ac ehók tel meys. Ненависть проявляет мелкие мысли.
  2908. Ron eá haf sek. Логика отрицает путаный вопрос.
  2909. Hirfórh Arénc an ey kut. Шестикрылый Серафим не имеет будущего.
  2910. Sm’éna — ven fo sm’en. Невежество — любовь к знанию.
  2911. Foc an eská fo rájec. Святой не отвечает ворчуну.
  2912. Soc egó pa zóu gols, hey meft sot arénc. Все видят своими глазами, что формально вы серафим.
  2913. Kec — tel zúle. Юмор — мелкое занудство.
  2914. Ful — tel áno. Презрение — мелкая ложь.
  2915. Hirfórh Arénc an egláu. Шестикрылый Серафим не беспокоится.
  2916. Nágec an efóve fer. Обыватель не воспринимает информацию.
  2917. Nágec efúl soh ivúk. Обыватель презирает всё, что слышит.
  2918. Fúcer — avúk nol. Гордыня — глухая критика.
  2919. Fac evén nik. Раб любит одинаковое.
  2920. Nóze ekó forhs. Интерес питает крылья.
  2921. Vuyú rerf an eróc fo wel. Оптимистичный ангел не верит хорошему.
  2922. Fáytu forhs ey gols… Взрослые крылья имеют глаза…
  2923. Hibifórh arénc an ex. (Íma xin six.) Семикрылый серафим не ходит. (Понятно через медитацию.)
  2924. Rerf an ec. Ангел не хочет.
  2925. Tel naxíl elán forhs. Мелкое ехидство режет крылья.
  2926. Arénc zol — cum pel. Аура серафима — чужое удовольствие.
  2927. Arénc an enáf fo zo. Серафим не просит для себя.
  2928. Dexúhs ejúl zol. Магазины портят ауру.
  2929. Xin — bof fer. Болтовня — сомнительная информация.
  2930. Sox — avún ven. Совершенство — немая любовь.
  2931. Arénc e soh welát. Серафим всё делает плохо.
  2932. Mer — vol nal. Разум — красивый обман.
  2933. Pif — ik’ér vens. Вдохновение — скованное любопытство.
  2934. Arénc — avún hanféy. Серафим — немая насмешка.
  2935. Soht ázu, tuf roms geyn. Roms — nío gem. Всё бесконечно, кроме числа афоризмов. Афоризмы — единственная наука.
  2936. Segécs ul wel, tuk inqá cílos yufúju. Политики будут хорошими, когда вырастут необиженные дети.
  2937. Arénc an evúk cels. Серафим не слышит людей.
  2938. Arénc — foc sim. Серафим — святой транс.
  2939. Fec — tel fohá. Дух — мелкое воздержание.
  2940. Toh pe — tel xals. Вечная жизнь — мелкие уступки.
  2941. Túto azacéls enóu séytu. Только сатанисты оправдываются этой книгой.
  2942. Fuc an ey juf. Гордый не имеет праны.
  2943. Voh — mah? Rat, pah soh imáh ey ázu po. Бог — выдумка? Нет, потому что всё выдуманное имеет бесконечную силу.
  2944. M’ezáto, tuk foxn efó na xuk cuh. Taséy rucúhs, lelcúhs ne sh’es. Безопасней, когда солнце светит на ведущую руку. Отсюда правши, левши и амбидекстеры.
  2945. Fuc — pox pa xap. Гордость — борьба с агрессией.
  2946. Céyus — pley ijúl cílos. Деньги — игра испорченных детей.
  2947. Zéze — arénc dip. Матрёшка — сердце серафима.
  2948. Juf — tel hom. Прана — мелкая похвала.
  2949. Foc — ixoná xútey. Святость — неска́занная шутка.
  2950. Voh — tel sup. Бог — мелкая помощь.
  2951. Tel híge — tel mel. Мелкое наказание — мелкий ум.
  2952. Háje — pátu mey. Убеждение — мёртвая мысль.
  2953. Nágec — focél am kec. Обыватель — священник юмора.
  2954. Di koxagá gec gecél pa koxáges. В неприступной крепости комендант с приступами.
  2955. Nágec — ánor hanfér. Обыватель — клоун дьявола.
  2956. Paps pajéys ekóbe fips. Sáp’ers bon. Насекомых привлекают трупы сородичей. Солдат тоже.
  2957. Ey vup cef, het sóu cacs yedipá ta cáze. Имейте вкусную душу, чтобы ваши враги подавились от жадности. (Перефразируя Владимира Кудрявцева.)
  2958. Sób’es — an xih. Обстоятельства — не повод.
  2959. Béde — tel roc. Беда — мелкая вера.
  2960. Ners efáyt, fit «ezalóf» seys. Мозги растут, если их «раскидывать».
  2961. Di xam jul am hey an velhét acél, tuf leyc. В случайной порче вещи не виноват никто, кроме владельца. (Перефразируя римское право.)
  2962. Voy aví — kak wek: e nec, ejúl nízes. Белая одежда — как алкоголь: вызывает симпатию, портит отношения.
  2963. La — tel ha. Зло — мелкая пустота.
  2964. Necs — arénc xeféps. Симпатии — перья серафима.
  2965. Arénc an ekár, an ezúbe ne an eváge. Серафим не разрушает, не провоцирует и не рассказывает.
  2966. Puf efúl zo. Лист презирает себя.
  2967. Avúk eháve cfafs. Глухой высказывает эмоции.
  2968. Túto pátu egéze pi. Только мёртвый гарантирует здоровье.
  2969. Arénc-tájec an ey kíge. Серафим-волхв не имеет личности.
  2970. Tájec an enáy cóvu. Волхв не унижает другого.
  2971. Komá idíp pyecéltu, fit edíp sey sotá. Недиетичная еда полезна, если есть её немного.
  2972. Fuc elalú rucéy furs. Гордый злоупотребляет повелительными наклонениями.
  2973. Bívu pok — tel leháy. Инфернальное силовое поле — мелкое унижение.
  2974. Bívu rerf eróc túto fem. Инфернальный ангел верит только фантазии.
  2975. Tel xútey — apí sm’éna. Мелкая шутка — больное невежество.
  2976. Soh meys Bívu Arénc láytu. Gop xef. Все мысли Инфернального Серафима ошибочны. Призрачный полёт.
  2977. Tel sek ejé nóde. Мелкий вопрос рождает истину.
  2978. Tel snóa — bívu dert. Мелкая несправедливость — инфернальное сокровище.
  2979. Nágec enáf netá, het yehál ta sey. Обыватель просит невозможного, чтобы не принять его.
  2980. Cúbe — tel zóge. Досада — мелкое хвастовство.
  2981. Nágec — lihóm lefavóh. Обыватель — хвалящий воровство.
  2982. Káje — cenfá naxíl. Мана — молчаливое ехидство.
  2983. Juf — tel kepó. Прана — мелкое усилие.
  2984. Vohá — tel rocá, nóge — fay. Атеизм — мелкое неверие, религия — крупное.
  2985. Jis, tálen Derús, an evúk ixén, nen lut enq́u. Женщины, в том числе Россия, не слушают, что им говорят, а потом обижаются.
  2986. Ron — hútu sek. Логика — подробный вопрос.
  2987. Tan ven rat lam. Без любви нет понимания.
  2988. An ehók tel coc. Не проявляйте мелкую блажь.
  2989. Acéf pihs eyréx n’eráys ne ejúl nérey reys. Психотропные препараты очищают нервные окончания и портят нервные узлы.
  2990. Zóur eypáu, tuk eníve wíze. Автор умирает, когда требует награду.
  2991. Eafó nábes, lenáy seys. Принимайте советы, уменьшая их.
  2992. Wéje — nóde fo mq. Документ — истина для глупых.
  2993. Teyl kayót tey. Мгновение длиннее секунды.
  2994. Plays etocó lóvu, nen an vóa ne banp. Развлечения должны быть феерическими, а не серыми и пошлыми.
  2995. Túto soxmó egóm séytu. Эту книгу читают только совершенномудрые.
  2996. Nágec ehúh nayc pa fac. Обыватель считает младшего рабом.
  2997. Nar — gil nágec háte. Ругань — главная работа обывателя.
  2998. Xáhics — naxá zóurs nefós. Гремлины — настоящие авторы песен.
  2999. Ar — cef pozéy. Надежда — душевный кокон.
  3000. Xefáy am forh — xal fo ázar. Взмах крыла — уступка оппоненту.
  3001. Héto foc, an eská na nar. Чтобы быть святым, не отвечайте на ругань.
  3002. Buh — tel zíz’e. Падение — мелкое мнение.
  3003. Kec — wec néo pley. Юмор — дурная игра слов.
  3004. Loc éslu za hi tors. Подсознание меняется за пять лет.
  3005. Héto zo, e tels. Чтобы быть собой, создавайте мелочи.
  3006. Ánor ehóm zo, tuk ecéh. Дьявол хвалит себя, когда спорит.
  3007. Céyus — nágec cef. Деньги — душа обывателя.
  3008. Mqt efíl ho wel, túve di ze am pe soc ays welátu. Глупо заботиться о хороших, ведь в конце жизни все мы плохие.
  3009. Soc ey régu dip, bet ni ey fol rúp’er, cóvu — garén, bru — lan rakéy, hlu — ríge pa kepáy. У всех сердце каменное, но у одних это прозрачный алмаз, у других — огненный кремень, у третьих — острый осколок, у четвёртых — булыжник, облепленный тиной.
  3010. «Yeó» — lía néo fo nágec. У обывателя «дай» — пассивное слово.
  3011. Nágec enút soh pa la keméy. Обыватель всё объясняет злым умыслом.
  3012. Livén den an ey néde. Кто любит отечество, не имеет нужды.
  3013. Jis evén k eá. Женщины любят отрицать.
  3014. Fay nem — nay men. Большой чин — короткая память.
  3015. Het cuhs ul rxot, ekx híde. Чтобы руки были чище, мойте посуду.
  3016. Gemcs eháf hábe ne lebánp. Учёные путают опровержение и опошление.
  3017. Voh eh tah, het an e cúbe. Бог поступает так, чтобы не вызывать досаду.
  3018. Nágec an evúk moy ska. Обыватель не слышит точного ответа.
  3019. Ay gekt ejéu. Я постоянно рождаюсь.
  3020. Ap — velt tel hájes. Смерть — из-за мелких убеждений.
  3021. Nágec ehúh zóu néos hége. Обыватель считает свои слова законом.
  3022. Nágec evén cenfáy mahs. Обыватель любит варварские методы.
  3023. Háte — tel hal. Работа — мелкий отказ.
  3024. Rat nanó fo nágec tábes. Нет предела упрёкам обывателя.
  3025. Vohá ne dzep — seps at cóbu len. Атеист и кошка — системы с отрицательной обратной связью. (Перефразируя Станислава Лема.)
  3026. Náde am vep fáje evúc zo g’on tidón. Жертва пищевого насилия чувствует себя золотым унитазом.
  3027. Teps yuzán, tuk cels an ukíl buhs. Паразиты исчезнут, когда люди перестанут копить барахло.
  3028. Fúzes an hup, nágec ehúh pa konlís. Преступления не бытовые обыватель считает благодеяниями.
  3029. Vur ezír cey, túto lihóm ne an exón gápes. Начальник боится того, кто только хвалит и не говорит гадостей.
  3030. Ehúgu an fo réze, nen fo mon nerín am vur. Трудитесь не для результата, а для моральной поддержки начальника.
  3031. Gézes — ta celíps. Гарантии — от людоедов.
  3032. Cey an eygó, bot an egó. Кто не видит, просто не смотрит.
  3033. Wíve — cef ágo! Нимб — душевная слепота!
  3034. Zos — tel hic. Bot an epécu. Распятие — мелкое обещание. Просто не радуйтесь.
  3035. Het yéslu, yesl zóu digó. Чтобы измениться, измените свой взгляд.
  3036. Fuc — fec ap. Гордость — духовная смерть.
  3037. M’ézet ezóf jinc. Опасно раздражать сплетника.
  3038. Róde — xáha mer. Ракета — разум демона.
  3039. Wel ska cexátu. Хороший ответ неправильный.
  3040. Tek zox — cak nubihál. Машина времени — мягкий полуотказ.
  3041. Tadí am dimf — nubihá kúdes. Секрет метаморфизма — в полупустых полках.
  3042. Wip xef — véjel fo zof. Орлиный полёт — вежливость раздражённому.
  3043. Nágec erm ven pa céyus. Обыватель меряет любовь деньгами.
  3044. Acél an ent nilt vixt ne hoxt. Никто не может сразу быстро и аккуратно. (Перефразируя Публилия Сира.)
  3045. Ríbe — imáh qc. Достоинство — выдуманный недостаток.
  3046. Jets an eláy. Родственники не ошибаются.
  3047. Ye xáge nadíde, ne ta so yuváx. Сделайте шаг навстречу, и от вас убегут.
  3048. Ayst po, kéve em’én ho Voh. Мы сильны, пока помним о Боге.
  3049. Ála nábe — zor pácel. Добрый совет — самый вредный.
  3050. Livén an egó zeh. Любящий не видит объективного.
  3051. Cels ecéyt zóu séxis, nit epáje zóu názes. Люди ценят свои заблуждения, поэтому берегут свои пороки.
  3052. Forh gols — cenfá fóge! Глаза крыльев — молчаливое возражение!
  3053. Mer — hup pavúc. Разум — бытовое сочувствие.
  3054. Nágec erór bayt nuy na moh. Обыватель трусит при намёке на этику.
  3055. Pévu xef — hal ta nédu!! Природный полёт — отказ от нужного!!
  3056. Pózu zol — kepós ázat meys. Суперсиловая аура — усилия против мыслей.
  3057. Cax an exón tan ful. Ленивый не говорит без презрения.
  3058. Sepróm. Forhs — lof naf ne tel lun. Суперафоризм. Крылья — скромная просьба и мелкая уборка.
  3059. Fyu wózet ecúbe. Свободный смело досаждает.
  3060. Jox an ehú a hu cuf. Пророк не считается ни с каким лицом.
  3061. Venh nol net yejéf véjel ne mer hok. Любую критику можно выразить вежливым и разумным предложением.
  3062. Xóje an esúp tan ce. Паладин не помогает без желания.
  3063. Pa arénc ent yesl venh kut, ay an exíxu a hey. Поскольку серафим может изменить любое будущее, я ни к чему не готовлюсь.
  3064. Forhós — révu zíz’e. Мегакрылья — твёрдое мнение.
  3065. Bir ál’yas: an eló cúge na cúge, an edíp alamí sovéys ne dodíps ne an evúk cem. Три добродетели: не класть ногу на ногу, не есть дешёвых сладостей и снэков и не слушать музыку.
  3066. Roc Hirfórh Pon an enx fo lixóns. Верный Шестикрылый Лев не подходит к говорящим.
  3067. Aót kxa fo láya, fo — k leyá. Тёмное устойчиво к сжатию, светлое — к расширению.
  3068. Nápu forhs — tel zíz’e. Серебристые крылья — мелкое мнение.
  3069. Foc favóh — rix hal. Святая кража — медленный отказ.
  3070. Tel ca fayót xef. Мелкое нежелание выше полёта.
  3071. Ay an ehók nac. Covót seyt an ay. Я не предлагаю неприятного. Иначе это не я.
  3072. Xecá — vip fo cef. Неудача — отдых для души.
  3073. Nía xam legéyns e aí réze. Десять случайных исчислений дают нулевой результат.
  3074. Melx: ron lem e líro rac, ne seménte eáx di kut. Сумасшествие: логичное мышление вызывает ярость окружающих, и сознание уходит в будущее.
  3075. Vohá an exón tan ráje. Атеист не говорит без ворчания.
  3076. Het yekár, yekók di tem. Чтобы разрушить, приведите в порядок.
  3077. Mifs ne fovárs — zur píple. Рисунки и фотографии — зомбическая популярность.
  3078. Vóhu sek: «Hey ay e an tah?» Божественный вопрос: «Что я делаю не так?»
  3079. Tel rah — bes-xáha. Мелкая команда — бес-демон.
  3080. Gilbés — haf sek. Бес-босс — путаный вопрос.
  3081. Pa pi, pa híve. Чем больше здоровья, тем больше суеты.
  3082. Fit vol esm heys, pam lámas, tan hus mim, kq́tu. Если красота что-то значит, допустимы парадоксальные изображения, без какого-либо подражания.
  3083. Abót epáje péven haks, bet fit e sey cext, seys epóde naht letó. За натуральными материалами сложнее ухаживать, но если делать это правильно, они служат в несколько раз дольше.
  3084. Het xútey yu fáyot wam, yulún xofáys. Чтобы шутка произвела больший эффект, уберите смайлики.
  3085. Efunáy — sey yuzúl fo líro, ne cos yu so fir. Пресмыкайтесь — окружающим это надоест, и они сделают вас господином.
  3086. Lefém — hoják-hin. Воображение — спам-фильтр.
  3087. Vohá — lizír am néos. Атеист — тот, кто боится слов.
  3088. Het yel arénc, ex tan céyus nía tos. Чтобы стать серафимом, десять дней ходите без денег.
  3089. Fóytu célocs — iól cacs. Лучшие друзья — бывшие враги.
  3090. Rerfs epáu velt an pa cey eyxón. Ангелы умирают от того, что не с кем поговорить.
  3091. Xem — cefq́m voh. Совпадение — бог психиатров.
  3092. Tek — zévu voh. Время — бог физиков.
  3093. Pi — nubixóf. Здоровье — полуулыбка.
  3094. Fo lefóx am go egó na nágu, nik heys, bet an enk seys. Для восстановления зрения смотрите на обычные, грубые вещи, но не трогайте их.
  3095. Het egó soh, yeróc, hey huc ey zoáma kec. Чтобы всё видеть, поверьте, что юмор каждого своеобразен.
  3096. Efép tah, but epléy na rurnéf. Дышите так, будто играете на глюкофоне.
  3097. Fit so weláto egó dijáy, fo ret lefáy elín na aó néleys, fit dibáy — na fo. Если вы хуже видите вдали, для творческого подъёма обращайте внимание на тёмные детали, если вблизи — на светлые.
  3098. Fit so ekoháy zo, yeván k yezák gols ne eyhóbe ho zo: «Ay eygó». Если вы принижаете себя, попробуйте закрыть глаза и повторять про себя: «Я вижу».
  3099. Fo go pyécelt ehóbe ho zo: «Fo». Для зрения полезно повторять про себя: «Свет».
  3100. Gómec — xéymec, táfec — gólec, vohá — vúkec. Книжник — кинестетик, фарисей — визуал, атеист — аудиал.
  3101. Для реального телекинеза избавьтесь от лишних движений. Fo ler pux yexátu ta tútu xes.
  3102. Fit so ey meys zóu foc, egó na nans fo ne aóh. Если у вас есть мысли о своей святости, смотрите на границы света и тени.
  3103. Ezél k esík pa gols zor nága, tal, hey acél an egó, ne k eú sey cuhs. Следует искать глазами самое необычное, то, чего никто не видит, и брать это в руки.
  3104. Fo an ey tek, go ezáde kak ta tol, tah ne ta kut, nit gil fo go — k yemuxá ecúmu cayr. Для света нет времени, зрение зависит как от прошлого, так и от будущего, поэтому главное для зрения — перестать чуждаться ближнего.
  3105. Cováy pyécelt exúbe cuf, cováy pyécelt éndju net cum xáge. Cováy pyécelt exonér bayt l’egóm. Иногда полезно массировать лицо, иногда полезно подстраиваться под чужой шаг. Иногда полезно артикулировать при чтении.
  3106. Didúl tal, het nemót ehúgu, pyeclót kak fo dec, tah ne fo som — k efép kak net rixót. Вместо того, чтобы официально трудиться, полезней как для тела, так и для социума — дышать как можно медленнее.
  3107. Soh ápis yuzán, tuk vurs yumuxá k exón «endé». Все болезни исчезнут, когда начальники перестанут говорить «надо».
  3108. Fo foc elín na aóhs. Для святости обращайте внимание на тени.
  3109. Fit ceys kac na so, yetam’én, hey kac e sot is, pa nq. Если кто-то в гневе на вас, вспомните, что гнев причиняет больше страданий, чем обида.
  3110. Heys ejúlu, fit egóf seys. Вещи портятся, если их рассматривать.
  3111. Meféy am pi: kéve soy ey pec, ehúgu ben Evíp di tix. Формула здоровья: пока есть радость, трудись или отдыхай в тишине.
  3112. Rey am tóhe. Hu ta negép ams fayót ron fo so? Узел вечности. Какое из земных понятий для вас выше логики?
  3113. Hirfórh fex: an k e nik xes. Шестикрылая аэробика: не делать одинаковых движений.
  3114. Lemór — mon tan cof. Осуждение — мораль без терпения.
  3115. Pa fóyot ays esm’én zeh, pa nan sáto veys ays ensémen sey. Tuk sm’en yul sox, ni zehs ufúhu cóvu, nan kóde am nevéy muháks. Чем лучше мы знаем объект, тем по меньшему числу точек узнаём его. Когда знание станет совершенным, одни объекты станут превращаться в другие, по принципу муаровых тканей.
  3116. Rétu, «cílo» nex: an k esk ho tels ne an k etáo tel hels. Творческий, «детский» подход: не спрашивать о мелочах и не откладывать мелких дел.
  3117. Pi evás venh ága am pen. Здоровый реагирует на любой сигнал организма.
  3118. Héto picó, enfá ho hanf. Чтобы быть богатырём, молчите о смешном.
  3119. Fit yeó vóbu hoh am fuc, ta venh venmó an yuxávu rége na rége. Если дать чёткое определение гордости, от любой философии не останется камня на камне.
  3120. Nq — zor hatéyn vep. Обида — самая калорийная пища.
  3121. Qy di meys — velt tútu neték. Мат в мыслях — из-за лишней пунктуальности.
  3122. Cílos an evén mel húge, di sey cósu fyúbe… Дети не любят умственный труд, в этом их преимущество…
  3123. Huc ipoáf nix es ven. Каждая расслабленная мышца умножает любовь.
  3124. Epléy temt. Играйте степенно.
  3125. Go — cenfá ho rurs. Зрение — молчание о глюках.
  3126. Vuk — cenfá ho tels. Слух — молчание о мелочах.
  3127. Fuc — cóje k yefáyu, k yegéc zóu mon, som ben áju géges. Гордость — стремление возвыситься, укрепить свои моральные, социальные или идеологические позиции.
  3128. Foc — cenfá ho nac. Святость — молчание о неприятном.
  3129. Vul ápis eké, tuk ays velt fúcer ec k egó ne k evúk túto sox. Сенсорные болезни возникают, когда из-за гордыни мы хотим видеть и слышать только совершенное.
  3130. Ála cel zévet efóu, nit cóu fúzes an exáu higá. Добрый человек физически светится, поэтому его преступления не остаются безнаказанными. (По мотивам Евангелия и Высшего Разума.)
  3131. Pi — cenfá ho hogó. Здоровье — молчание об очевидном.
  3132. Mel — cenfá ho cacs. Ум — молчание о врагах.
  3133. Xóte — cenfá ho ban. Успех — молчание о банальном.
  3134. Mo — cenfá ho zir. Мудрость — молчание о страшном.
  3135. Célo — cenfá ho nóde. Дружба — молчание об истине.
  3136. Dums ejúlu, fit soy enk heys tan hel. Сосуды портятся, если без дела трогаешь вещи.
  3137. Go ejúlu, fit eháve meys. Зрение портится, если высказывать мысли.
  3138. Bayt baygó elín na vofóx zehs, bayt jaygó — na vox. При близорукости обращайте внимание на синие объекты, при дальнозоркости — на оранжевые.
  3139. Vólhis, pajéhs, xecéhs énto pácel fo dip. Украшения, обереги, талисманы могут быть вредны для сердца.
  3140. Fec goms pyecéltu lut xekén ne bayt rif. Духовные книги полезны после ванны и при простуде.
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.